Chủ Nhật, 29 tháng 9, 2024
Two Wedding Rings (Hai Chiếc Nhẫn Cưới) (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Anh)
116.Hai Chiếc Nhẫn Cưới (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt, Tiếng Việt, Tiếng Đức)
116.Hai Chiếc Nhẫn Cưới
Cha vĩnh viễn, ra đi… với ông, bà
Con không được về, tiễn cha lần cuối
Cha ơi! Lòng con biết bao buồn tủi
Mưa không ngừng rơi, lệ không ngừng tuôn!
Ôi! Cuộc đời sao lắm những đau buồn
Sinh – tử – tử – sinh, sầu, vui, nước mắt
Phút lâm chung, cha, con không gặp mặt
Đau đớn lòng con, lệ chảy không ngừng!
Con hiểu lòng cha: “Thương , xót, vui mừng
Chăm chút, chắt chiu, lo cho con, cháu!”
Trước lúc đi xa, lòng còn nặng trĩu:
“Con Gái Rượu – Bề Gia Thất Chưa Yên!”
Hai Chiếc Nhẫn cưới – Ý Nguyện Cuối Cùng
“Cha dặn cho Con – Cho Chàng Rể Qúy!”
“Mà chuyện Tương Lai?!? “Mệnh Trời – Khó thấy…”
Con biết làm gì – Nhẫn Cưới – Cha Ơi!?”
(Nước Đức – Ngày Cha vĩnh viễn ra đi- 8h55`
5-9-1998 (15-7-Mậu Dần)/Trần Kim Lan)
Tiếng Anh
116. Two Wedding Rings
My father, forever, has gone far away… to my grandparents
I cannot return, to see my father off for the last time…
Dad! My heart is so sad and sorry
The rain keeps falling, tears keep falling!
Oh! Life is so full of sadness
Birth – death – death – birth, sadness, joy, tears
Before my father left this world, I could not return to see my father for the last time…
My heart ached, tears kept falling!
I understand my father’s heart: “Love, affection, joy, sadness
Caring, saving, worrying for children and grandchildren!”
Before leaving this world, my father’s heart was still filled with worry:
“My beloved daughter still doesn’t have her own family!”
Two Wedding Rings – My father’s Last Wish:
“I send them to you and to my future son-in-law”
“But what about the future?!? “Fate is from Heaven – Hard to see…”
What can I do with my Wedding Ring – Oh! Father!?”
(Nước Đức – The Day My Father Left This World – 8:55 AM September 5, 1998 (July 15, Mậu Dần)/Trần Kim Lan
Tiếng Đức
116. Zwei Eheringe
Mein Vater ist für immer weit weggegangen … zu meinen Großeltern
Ich kann nicht zurückkehren, um meinen Vater zum letzten Mal zu sehen …
Papa! Mein Herz ist so traurig und betrübt
Der Regen fällt ununterbrochen, Tränen fließen ununterbrochen!
Oh! Das Leben ist so voller Traurigkeit
Geburt – Tod – Tod – Geburt, Traurigkeit, Freude, Tränen
Bevor mein Vater diese Welt verließ, konnte ich nicht zurückkehren, um meinen Vater zum letzten Mal zu sehen …
Mein Herz schmerzte, Tränen flossen ununterbrochen!
Ich verstehe das Herz meines Vaters: „Liebe, Zuneigung, Freude, Traurigkeit
Fürsorge, Rettung, Sorge für Kinder und Enkelkinder!“
Bevor er diese Welt verließ, war das Herz meines Vaters noch voller Sorge:
„Meine geliebte Tochter hat immer noch keine eigene Familie!“
Zwei Eheringe – Der letzte Wunsch meines Vaters:
„Ich schicke sie dir und meinem zukünftigen Schwiegersohn“
„Aber was ist mit der Zukunft?!?“ „Das Schicksal kommt vom Himmel – schwer zu sehen …“
Was kann ich mit meinem Ehering machen – Oh! Vater!?“
(Nước Đức – Der Tag, an dem mein Vater diese Welt verließ – 05. September 1998, 8:55 Uhr (15. Juli, Mậu Dần)/Trần Kim Lan)
Đăng ký:
Đăng Nhận xét (Atom)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét