" Đâu Cũng nh - Nh v quê hương - Ci ngun dân tc - M

y ai mà quên?" (TKL)

Tìm kiếm Blog này

Thứ Ba, 1 tháng 10, 2024

Tiễn Anh Rời Cõi Thế (Trần Kim Lan & AI)

117.Tiễn Anh Rời Cõi Thế (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt, Tiếng Anh, Tiếng Đức) 117.214.Tiễn anh rời cõi thế (Anh trai cả Trần Ánh sinh 2.2.1946 Mất 21.10.2021/16.9 Tân Sửu) 117.Tiễn Anh Rời Cõi Thế Dẫu biết rằng đời người Sinh tử Trời định rồi Mà nghe tin anh ốm Lệ cứ thế tuôn rơi! Nghe tiếng chim khách kêu Thấy hồn phách liêu xiêu Chắc là tin xa tới Lo lắng sớm lại chiều! Mười sáu ngày nguyện cầu Mong sẽ có phép màu Nhưng mệnh Trời đã định Chẳng thay đổi được đâu! Cầu mong anh về Trời Nguyện cầu cho mọi người Tiễn anh rời cõi thế Lệ Trời, lệ người rơi! Ơ ơ ơ ơ ơ Ơ ơ ơ ơ ơ.. (Nước Đức ngày anh trai cả Trần Ánh về chốn vĩnh hằng 12.45' ngày 21.10.2021(16.9.Tân Sửu)/2.2.1946 (1.1.Năm Bính Tuất)/Trần Kim Lan) Tiếng Anh 117. Farewell To The Eldest Brother Although I know that human life Birth and death are determined by Heaven But hearing the news that the eldest brother is sick Tears keep falling! Hearing the sound of the guest bird's cry Feeling uneasy It must be news from far away Worrying day and night! Praying for the eldest brother for sixteen days Hope for a miracle But fate is determined by Heaven Cannot be changed! Hope for the eldest brother to return to Heaven And pray for everyone Farewell to the eldest brother who leaves this world Tears from the sky fall, tears from people fall! Oh oh oh oh oh Oh oh oh oh oh... (Nước Đức, the day the eldest brother Trần Ánh passed away forever 12:45' October 21, 2021 (September 16, Tân Sửu)/February 2, 1946 (January 1, Bính Tuất)/Trần Kim Lan) Tiếng Đức 117. Abschied Vom ältesten Bruder Obwohl ich weiß, dass das menschliche Leben Geburt und Tod vom Himmel bestimmt werden Aber als ich die Nachricht höre, dass der älteste Bruder krank ist Fließen mir die Tränen! Ich höre den Schrei des Gastvogels Ich fühle mich unwohl Es müssen Nachrichten aus der Ferne sein Ich mache mir Tag und Nacht Sorgen! Ich bete 16 Tage lang für den ältesten Bruder Hoffe auf ein Wunder Aber das Schicksal wird vom Himmel bestimmt Kann nicht geändert werden! Hoffe, dass der älteste Bruder in den Himmel zurückkehrt Und bete für alle Abschied vom ältesten Bruder, der diese Welt verlässt Tränen fallen vom Himmel, Tränen fallen von Menschen! Oh oh oh oh oh Oh oh oh oh oh... (Nước Đức, der Tag, an dem der älteste Bruder Trần Ánh für immer verstarb 12:45' 21. Oktober 2021 (16. September, Tân Sửu)/2. Februar 1946 (1. Januar, Bính Tuất)/Trần Kim Lan) Xem tại đây: https://www.youtube.com/watch?v=emtnsMDF0Bs "Tiễn anh rời cõi thế" và "Nhớ lời ru của mẹ" (Thơ và Trình bày: Trần Kim Lan) https://www.youtube.com/watch?v=Faq5fvQ3vpc&list=PLFMXgdGP-d0N1drTyKPz9lEvmPuLREskX - Nhớ lời ru của mẹ (Nhạc và lời: Trần Kim Lan-Ca sĩ: Minh Xuân) https://www.blogger.com/blog/post/edit/2861901345351053917/1802673410786339491#

Không có nhận xét nào: