Thứ Ba, 1 tháng 10, 2024
Tiễn Anh Rời Cõi Thế (Trần Kim Lan & AI)
117.Tiễn Anh Rời Cõi Thế (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt, Tiếng Anh, Tiếng Đức)
117.214.Tiễn anh rời cõi thế
(Anh trai cả Trần Ánh sinh 2.2.1946
Mất 21.10.2021/16.9 Tân Sửu)
117.Tiễn Anh Rời Cõi Thế
Dẫu biết rằng đời người
Sinh tử Trời định rồi
Mà nghe tin anh ốm
Lệ cứ thế tuôn rơi!
Nghe tiếng chim khách kêu
Thấy hồn phách liêu xiêu
Chắc là tin xa tới
Lo lắng sớm lại chiều!
Mười sáu ngày nguyện cầu
Mong sẽ có phép màu
Nhưng mệnh Trời đã định
Chẳng thay đổi được đâu!
Cầu mong anh về Trời
Nguyện cầu cho mọi người
Tiễn anh rời cõi thế
Lệ Trời, lệ người rơi!
Ơ ơ ơ ơ ơ
Ơ ơ ơ ơ ơ..
(Nước Đức ngày anh trai cả Trần Ánh về chốn vĩnh hằng 12.45' ngày 21.10.2021(16.9.Tân Sửu)/2.2.1946 (1.1.Năm Bính Tuất)/Trần Kim Lan)
Tiếng Anh
117. Farewell To The Eldest Brother
Although I know that human life
Birth and death are determined by Heaven
But hearing the news that the eldest brother is sick
Tears keep falling!
Hearing the sound of the guest bird's cry
Feeling uneasy
It must be news from far away
Worrying day and night!
Praying for the eldest brother for sixteen days
Hope for a miracle
But fate is determined by Heaven
Cannot be changed!
Hope for the eldest brother to return to Heaven
And pray for everyone
Farewell to the eldest brother who leaves this world
Tears from the sky fall, tears from people fall!
Oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh...
(Nước Đức, the day the eldest brother Trần Ánh passed away forever 12:45' October 21, 2021 (September 16, Tân Sửu)/February 2, 1946 (January 1, Bính Tuất)/Trần Kim Lan)
Tiếng Đức
117. Abschied Vom ältesten Bruder
Obwohl ich weiß, dass das menschliche Leben
Geburt und Tod vom Himmel bestimmt werden
Aber als ich die Nachricht höre, dass der älteste Bruder krank ist
Fließen mir die Tränen!
Ich höre den Schrei des Gastvogels
Ich fühle mich unwohl
Es müssen Nachrichten aus der Ferne sein
Ich mache mir Tag und Nacht Sorgen!
Ich bete 16 Tage lang für den ältesten Bruder
Hoffe auf ein Wunder
Aber das Schicksal wird vom Himmel bestimmt
Kann nicht geändert werden!
Hoffe, dass der älteste Bruder in den Himmel zurückkehrt
Und bete für alle
Abschied vom ältesten Bruder, der diese Welt verlässt
Tränen fallen vom Himmel, Tränen fallen von Menschen!
Oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh...
(Nước Đức, der Tag, an dem der älteste Bruder Trần Ánh für immer verstarb 12:45' 21. Oktober 2021 (16. September, Tân Sửu)/2. Februar 1946 (1. Januar, Bính Tuất)/Trần Kim Lan)
Xem tại đây:
https://www.youtube.com/watch?v=emtnsMDF0Bs
"Tiễn anh rời cõi thế" và "Nhớ lời ru của mẹ" (Thơ và Trình bày: Trần Kim Lan)
https://www.youtube.com/watch?v=Faq5fvQ3vpc&list=PLFMXgdGP-d0N1drTyKPz9lEvmPuLREskX -
Nhớ lời ru của mẹ (Nhạc và lời: Trần Kim Lan-Ca sĩ: Minh Xuân)
https://www.blogger.com/blog/post/edit/2861901345351053917/1802673410786339491#
Đăng ký:
Đăng Nhận xét (Atom)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét