Chữ trinh
(Họa bài: Hỏi tội Hằng Nga – TG: Tòng Lâm)
Hỏi tội Hằng Nga qủa thật là
Lạy ông tôi ở bụi này mà
Vì dan díu díu dan người đẹp
Lại đắm say say đắm nguyệt nga
Đâu biết tao nhân khi bắt bướm
Nào hay mặc khách lúc tìm hoa
Chữ trinh muôn thuở công bằng luận
Chẳng cứ má hồng hoặc thiếu gia.
(31-8-2011/Trần Kim Lan)
Bài họa:
Nguyệt tỏ…
Trời vá cũng xong huống đó là
Màng trinh thiếu nữ khó chi mà
Mang chiêu y học quê Tung Của
Đặt bẫy ái tình khách Mỹ Nga
Mong cái nghìn vàng không tứ tán
Nhưng thằng bốn tốt xúi ba hoa
Người thơ thể tất sai lầm nhỏ
Vấn tội hám tân mấy đại gia
(Dung N -31.08.11)
Cuội khóc tề gia
Luật bình đẳng giới đúng như
là
Nam nữ không phân việc, vậy
mà
Ôm gốc giữ nhà nhường chú Cuội
Trao tình gợi ý chỉ Hằng Nga
Trăng thanh gió mát khen nàng
Nguyệt
Cảnh đẹp vườn sang thưởng chậu
hoa
Muốn giữ công bằng nên phải
chịu
Cây đa rễ tróc khóc tề gia
Dung N (01.09.11)
Bài xướng
Hỏi tội Hằng Nga
Hằng Nga tiên nữ phải chăng là
Thần tượng của thi nhân, thế mà
Đã trót chung thân cùng chú Mỹ
Lại còn ôm gối đợi chàng Nga
Khúc Nghê Thường lả lơi ong bướm
Thềm nguyệt điện tơi bời lá hoa
Trinh tiết còn đâu không phải tội
Hỡi nàng Tố Nữ của thi gia?
(2011/Tòng Lâm)
3 nhận xét:
Kính gửi cô Kim Lan,
Dung N xin phép sửa lại từ “dan díu” cho đúng chính tả, chờ ý kiến của cô.
Đã sửa theo yêu cầu của ở bài trước rồi ạ.
Và tiếp tục trào phúng cô nhé:
Chữ trinh
(Họa bài: Hỏi tội Hằng Nga – TG: Tòng Lâm)
Hỏi tội Hằng Nga quả thật là
Lạy ông tôi ở bụi này mà
Bởi gian díu lắm ngừa trăng gió
Lại khoác lác nhiều ngại nguyệt nga
Đâu biết tao nhân khi bắt bướm
Nào hay mặc khách lúc tìm hoa
Chữ trinh muôn thuở công bằng luận
Chẳng cứ má hồng hoặc thiếu gia.
(31-8-2011/Trần Kim Lan)
Cuội khóc tề gia
(Họa bài Chữ trinh, TG: Trần Kim Lan)
Luật bình đẳng giới đúng như là
Nam nữ không phân việc, vậy mà
Ôm gốc giữ nhà nhường chú Cuội
Trao tình gợi ý chỉ Hằng Nga
Trăng thanh gió mát khen nàng Nguyệt
Cảnh đẹp vườn sang thưởng chậu hoa
Muốn giữ công bằng nên phải chịu
Cây đa rễ tróc khóc tề gia
Dung N (01.09.11)
@Dung N
Cảm ơn Dung N ghé thăm và gửi bài họa.
Dan díu là đúng chính tả đó. Gian nan, gian khổ mới dùng Gi.
Bên này tuy vắng vẻ, nhưng tự do. TKL đang bận chuyển nhà sang đây, vì trang nhà TKL cũng đang bị "trộm" ghé thăm rồi, sợ sập lúc nào không hay. Hy vọng nơi đây sẽ là nơi thuyền cập bến và sẽ có khách tới thăm. Chúc Dung N vui khỏe.
@Dung N
Hóa ra viết sai (đã sửa ở bản chính mà khi sao gửi lại quên) - dan díu mới đúng. Cảm ơn Dung N
Đăng nhận xét