" Đâu Cũng nh - Nh v quê hương - Ci ngun dân tc - M

y ai mà quên?" (TKL)

Tìm kiếm Blog này

Thứ Hai, 22 tháng 7, 2024

Poetry To Men (Thơ Gửi Đàn Ông)(Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Anh)

Thơ Gửi Đàn Ông (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt và Tiếng Anh) 41.Clip: Thơ gửi Đàn Ông (Trần Kim Lan tự biên tự diễn) 41.Thơ Gửi Đàn Ông Thơ này riêng gửi, riêng gửi Đàn Ông Những mong thế giới đại đồng bình an Đời người nhiều lắm trăm năm Nay sống, mai chết, trở trăn kiếp người. Máu người đổ xuống không thôi Gia đình xã hội khắp nơi lộng hành Vì đâu, vì đâu... đang yên đang lành Bỗng dưng nước mất nhà tan khốn cùng??? Hai lần thế chiến hãi hùng... Chiến tranh hủy diệt mọi vùng tang thương! Cũng bởi, cũng bởi Đàn Ông cầm cương Tham vọng bành chướng cương thường coi khinh! Đàn Ông ơi! Đàn Ông ơi! Ngẫm nhân tình, Thế gian sướng khổ nơi tim các Ngài! Đàn Ông ơi! Đàn Ông ơi! Ngẫm nhân tình, Thế gian sướng khổ nơi tim các Ngài! 8.3.2014/Trần Kim Lan Tiếng Anh: Poetry to Men (self-written and performed by Tran Kim Lan) Poetry To Men This poem is sent specifically to Men I hope the world is at peace Human life is many hundreds of years Today we live, but tomorrow we may die, we are troubled by human life. Yet... human blood is pouring down endlessly Family, society... violence everywhere Why, why... it's peaceful and healing Suddenly the country was lost, the house was destroyed, and misery??? Two terrible world wars... War of destruction, every region in mourning! Also because, also because Men hold power! With greed for expansion, the law is despised! Hey Men! Hey Men! Thinking about love, The world is happy and miserable in their hearts! Hey Men! Hey Men! Thinking about love, Whether the world is happy or miserable depends on the men in power! March 8, 2014/Tran Kim Lan

Không có nhận xét nào: