Hiển thị các bài đăng có nhãn Trấn Kim Lan ảnh bút tích. Hiển thị tất cả bài đăng
Hiển thị các bài đăng có nhãn Trấn Kim Lan ảnh bút tích. Hiển thị tất cả bài đăng
Thứ Bảy, 27 tháng 7, 2024
Năm Hồng Ân (Trần Kim Lan & AI)
Năm Hồng Ân (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt và Tiếng Anh)
51.112-NĂM HỒNG ÂN
51.Năm Hồng Ân
Giữa trời phiêu bạt viễn phương
Chúa đưa con tới, Chúa đưa con tới... Thiên đường thương yêu!
Vatican huyền ảo bồng liêu
Thiên tòa tráng lệ Ngự triều Thánh linh.
Mừng Chúa Cứu Thế Phục Sinh
Ngỡ ngàng… hạnh phúc, Ân tình Chúa ban
Thiêng liêng Thánh lễ ngân vang
Thánh ca mừng Chúa Thiên đàng siêu thăng!
Vượt qua bể khổ trần gian
Thập Giá Cứu Độ mênh mang hãi hùng
Hai ngàn năm… máu chẳng ngừng
Khổ đau Chúa trải, khổ đau Chúa trải… không ngưng lệ tràn…
Mừng Chúa Jesus Khải hoàn
Nhân gian ca hát, hợp đoàn ngợi ca
Được về dự lễ nhà Cha
Hồng Ân Thiên Chúa, Hồng Ân Thiên Chúa … ngỡ là mơ thôi...! Chúa ơi! Chúa ơi! Con ngỡ mình đang mơ...
Dâng lòng nhạc khúc bồi hồi...
Thiên Thần bay lượn, rợp trời chim câu…
Được về dự lễ nhà Cha
Hồng Ân Thiên Chúa, Hồng Ân Thiên Chúa … ngỡ là mơ thôi...!
Chúa ơi! Chúa ơi! Con ngỡ mình đang mơ...
(Vatican Mùa Lễ Chúa Phục Sinh năm Thánh 2000
Trần Kim Lan)
Tiếng Anh:
51,112 YEARS OF GRACE
Year of Grace
In the midst of life far from home
God take me away, God take me back... Heaven of love!
That Vatican is magical and magical
It is a splendid throne for worshiping God.
Happy Resurrection of Jesus
Surprised... happy, thank God
Mass rang out
Sing to celebrate Jesus' resurrection to heaven.!
Cross the ocean of worldly suffering
The Cross of Salvation that Jesus experienced was so vast and terrifying
Two thousand years... Jesus' blood has never stopped flowing
The sufferings God has gone through, the sufferings God has gone through... never stop shedding tears...
Celebrate Jesus' victory
The world sings, the collective praises
I was fortunate to attend the Mass of the Resurrection of Jesus in the Year of Grace, the Jubilee Year of the Two Thousand (2000) at the Vatican, Father's house...
Oh God, Oh God... I think I'm dreaming...!
My soul was deeply moved and I wrote a song of thanks to God...
Angels fly, doves fly in the sky...
I was fortunate to attend the Mass of the Resurrection of Jesus in the Year of Grace, the Jubilee Year of the Two Thousand (2000) at the Vatican, Father's house...
Oh God, Oh God... I think I'm dreaming...!
(Vatican Easter Season Holy Year 2000/Tran Kim Lan)
Thứ Sáu, 26 tháng 7, 2024
Mystery Of Faith (Mầu Nhiệm Đức Tin (Trần Kim Lan & AI)
Mầu Nhiệm Đức Tin (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt và Tiếng Anh)
50.105-MẦU NHIỆM ĐỨC TIN
(Tha thiết, tình cảm)
50.Mầu Nhiệm Đức Tin
Cây Thập Tự Giá sẽ là nhiệm mầu
Khi trái tim người tin yêu, phó thác
Sẽ là huyễn hoặc chẳng đâu vào đâu
Khi miệng nhân từ, mà tâm độc ác!
Đến với Chúa Trời, không chỉ bằng lời
Nơi thờ phượng, dẫu tới lui cũng vậy
Chúa Ngự tim ta – ta ở tim người
Khi tâm ác – tìm Chúa hoài, chẳng thấy!
Chúa Ngự tim ta – ta ở tim người
Khi tâm ác – tìm Chúa hoài, chẳng thấy!
Trời, đất, muôn loài ai tạo dưng nên?
Đức Chúa Trời, chính là Đấng Duy Nhất!
Hãy đến với Ngài, thành khẩn, cậy tin
“Huyễn hoặc ư? Chúa Hiển Linh là thật!“
“Huyễn hoặc ư? Chúa Hiển Linh là thật!“
Trời, đất, muôn loài ai tạo dưng nên?
Đức Chúa Trời, chính là Đấng Duy Nhất!
Hãy đến với Ngài, thành khẩn, cậy tin
“Huyễn hoặc ư? Chúa Hiển Linh là thật!“
“Huyễn hoặc ư? Chúa Hiển Linh là thật!“
(Cảm tác sau khi đọc bài: HUYỄN HOẶC của SH)
Nước Đức thứ Hai ngày 12-10-2009
Trần Kim Lan
Tiếng Anh:
105-The Mystery of Faith
(Sincerely, affectionately)
Mystery of Faith
The Cross on which Jesus died will be miraculous
When the human heart believes, loves, and entrusts.
But it won't help
When that person speaks kind words but his actions are cruel!
Coming to God is not just with words
A place to worship God, no matter how much you go back and forth
When God is in the heart of man, man is in the heart of God.
When the mind is evil, even though we continue to search for God, we cannot find God!
When God is in the heart of man, man is in the heart of God.
When the mind is evil, even though we continue to search for God, we cannot find God!
Who created the heavens, the earth and all living things?
God is One!
Come to Him sincerely and confidently
“Illusion? God's Epiphany is real!”
“Illusion? God's Epiphany is real!”
Who created the heavens, the earth and all living things?
God is One!
Come to Him sincerely and confidently
“Illusion? God's Epiphany is real!”
“Illusion? God's Epiphany is real!”
(Feeling after reading the article: SH's MYTH)
Germany Monday, October 12, 2009/Tran Kim Lan
Mầu Nhiệm Đức Tin (Trần Kim Lan & AI)
Mầu Nhiệm Đức Tin (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt và Tiếng Anh)
50.105-MẦU NHIỆM ĐỨC TIN
(Tha thiết, tình cảm)
50.Mầu Nhiệm Đức Tin
Cây Thập Tự Giá sẽ là nhiệm mầu
Khi trái tim người tin yêu, phó thác
Sẽ là huyễn hoặc chẳng đâu vào đâu
Khi miệng nhân từ, mà tâm độc ác!
Đến với Chúa Trời, không chỉ bằng lời
Nơi thờ phượng, dẫu tới lui cũng vậy
Chúa Ngự tim ta – ta ở tim người
Khi tâm ác – tìm Chúa hoài, chẳng thấy!
Chúa Ngự tim ta – ta ở tim người
Khi tâm ác – tìm Chúa hoài, chẳng thấy!
Trời, đất, muôn loài ai tạo dưng nên?
Đức Chúa Trời, chính là Đấng Duy Nhất!
Hãy đến với Ngài, thành khẩn, cậy tin
“Huyễn hoặc ư? Chúa Hiển Linh là thật!“
“Huyễn hoặc ư? Chúa Hiển Linh là thật!“
Trời, đất, muôn loài ai tạo dưng nên?
Đức Chúa Trời, chính là Đấng Duy Nhất!
Hãy đến với Ngài, thành khẩn, cậy tin
“Huyễn hoặc ư? Chúa Hiển Linh là thật!“
“Huyễn hoặc ư? Chúa Hiển Linh là thật!“
(Cảm tác sau khi đọc bài: HUYỄN HOẶC của SH)
Nước Đức thứ Hai ngày 12-10-2009
Trần Kim Lan
Tiếng Anh:
105-The Mystery of Faith
(Sincerely, affectionately)
Mystery of Faith
The Cross on which Jesus died will be miraculous
When the human heart believes, loves, and entrusts.
But it won't help
When that person speaks kind words but his actions are cruel!
Coming to God is not just with words
A place to worship God, no matter how much you go back and forth
When God is in the heart of man, man is in the heart of God.
When the mind is evil, even though we continue to search for God, we cannot find God!
When God is in the heart of man, man is in the heart of God.
When the mind is evil, even though we continue to search for God, we cannot find God!
Who created the heavens, the earth and all living things?
God is One!
Come to Him sincerely and confidently
“Illusion? God's Epiphany is real!”
“Illusion? God's Epiphany is real!”
Who created the heavens, the earth and all living things?
God is One!
Come to Him sincerely and confidently
“Illusion? God's Epiphany is real!”
“Illusion? God's Epiphany is real!”
(Feeling after reading the article: SH's MYTH)
Germany Monday, October 12, 2009/Tran Kim Lan
Mẹ Vẫn Về Bên Con (Trần Kim Lan & AI)
Mẹ Vẫn Về Bên Con (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt và Tiếng Anh)
49.Mẹ Vẫn Về Bên Con
Mẹ đã đi xa rồi
Nhưng tình mẹ còn đó
Dẫu khôn lớn nên người
Với mẹ, con vẫn nhỏ!
Mẹ vẫn về bên con
Ru con từng giấc ngủ
Nghe như lời nước non
Dạt dào như sóng vỗ...
Ơ ơ ơ ơ ơ
Ơ ơ ơ ơ ơ
Ơ ơ ơ ơ ơ.
Tình mẹ là quê hương
Đưa con về bến nhớ
Tinh mẹ là yêu thương
Giúp con vượt khốn khó!
Tinh mẹ là yêu thương
Giúp con vượt khốn khó!
Mẹ đã đi xa rồi
Nhưng lòng còn trăn trở
Bên con bước không rời
Giữa cuộc đời sóng gió!
Mẹ đã đi xa rồi
Nhưng lòng còn trăn trở
Bên con bước không rời
Giữa cuộc đời sóng gió!
27.4.2002/Trần Kim Lan
Tiếng Anh:
49. Mom Is Still With Me
Mom has gone away...
But mother's love is still there
Even though I'm grown up
But to my mother, I'm still young!
Mom is still with me
Lull me to sleep
Sweet lullabies
As gentle as the sound of waves...
Oh oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh oh...
Mother's love is homeland
Takes me back to the nostalgia of my homeland
A mother's soul is love
Helped me overcome difficulties!
A mother's soul is love
Helped me overcome difficulties!
Mom has gone away...
But my mother's heart is still worried
Mom still walks by my side and never leaves me...
And always support me amidst the ups and downs of life!
Mom has gone away...
But my mother's heart is still worried
Mom still walks by my side and never leaves me...
And always support me amidst the ups and downs of life!
April 27, 2002/Tran Kim Lan.
From Mother's Lullaby (Từ Lời Ru Của Mẹ)(Trần Kim Lan & AI)
Từ Lời Ru Của Mẹ (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt và Tiếng Anh)
48.Từ Lời Ru Của Mẹ
Em nhớ khi còn thơ
Hằng đêm em ngóng chờ
Mẹ vào ru em ngủ
Đưa em vào mộng mơ...
Ơ ơ ơ ơ ơ
Ơ ơ ơ ơ ơ...
Nơi ấy, có đàn cò
Có lũy tre vật vờ
Trên sông thuyền xuôi ngược
Ăm ắp những tiếng hò.
Nơi ấy là bạn bè
Vui sao những tháng hè
Cùng hái hoa, bắt bướm
Bơi lội đến thỏa thuê.
Nơi ấy có con đường
Giục giã em đến trường
Vọng trống Đồng Ngọc Lũ
Với văn hóa Đông Sơn.
Bãi cát trắng lượn lờ
Ôi! Vui thích lắm cơ
“Nước chạy về biển cả”
Để bắt hến, bắt sò.
Quê hương em đẹp sao
Lời mẹ ru ngọt ngào
Thấm trong từng hơi thở
Trong sóng vỗ dạt dào...
Quê hương em đẹp sao
Lời mẹ ru ngọt ngào
Thấm trong từng hơi thở
Trong sóng vỗ dạt dào...
48.From mother's lullaby
I remember when I was a kid
Every night I wait
Mom came in to lull me to sleep
Take me into your dream...
Oh oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh oh...
There are storks there
There is a bamboo fence swaying in the wind
On the river, boats go back and forth
Full of singing.
That's where friends are
How fun the summer months are!
We pick flowers together and catch butterflies together
And enjoy swimming...
There is a road there
Urged me to go to school
The sound of Đồng Ngọc Lũ drums echoed
With Dong Son culture.
Undulating white sand beach
OH! It's really fun
“Water flows to the sea”
So we can catch mussels and oysters.
How beautiful is my hometown...
Mother's sweet lullaby
Permeate every breath
In the sound of crashing waves...
How beautiful is my hometown..
Mother's sweet lullaby
Permeate every breath
In the sound of crashing waves...
December 21, 1999/Tran Kim Lan
48.Từ Lời Ru Của Mẹ
Em nhớ khi còn thơ
Hằng đêm em ngóng chờ
Mẹ vào ru em ngủ
Đưa em vào mộng mơ...
Ơ ơ ơ ơ ơ
Ơ ơ ơ ơ ơ...
Nơi ấy, có đàn cò
Có lũy tre vật vờ
Trên sông thuyền xuôi ngược
Ăm ắp những tiếng hò.
Nơi ấy là bạn bè
Vui sao những tháng hè
Cùng hái hoa, bắt bướm
Bơi lội đến thỏa thuê.
Nơi ấy có con đường
Giục giã em đến trường
Vọng trống Đồng Ngọc Lũ
Với văn hóa Đông Sơn.
Bãi cát trắng lượn lờ
Ôi! Vui thích lắm cơ
“Nước chạy về biển cả”
Để bắt hến, bắt sò.
Quê hương em đẹp sao
Lời mẹ ru ngọt ngào
Thấm trong từng hơi thở
Trong sóng vỗ dạt dào...
Quê hương em đẹp sao
Lời mẹ ru ngọt ngào
Thấm trong từng hơi thở
Trong sóng vỗ dạt dào...
48.From mother's lullaby
I remember when I was a kid
Every night I wait
Mom came in to lull me to sleep
Take me into your dream...
Oh oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh oh...
There are storks there
There is a bamboo fence swaying in the wind
On the river, boats go back and forth
Full of singing.
That's where friends are
How fun the summer months are!
We pick flowers together and catch butterflies together
And enjoy swimming...
There is a road there
Urged me to go to school
The sound of Đồng Ngọc Lũ drums echoed
With Dong Son culture.
Undulating white sand beach
OH! It's really fun
“Water flows to the sea”
So we can catch mussels and oysters.
How beautiful is my hometown...
Mother's sweet lullaby
Permeate every breath
In the sound of crashing waves...
How beautiful is my hometown..
Mother's sweet lullaby
Permeate every breath
In the sAnd of crashing waves...
December 2.1999/Tran Kim Lan
Thứ Năm, 25 tháng 7, 2024
Từ Lời Ru Của Mẹ (Trần Kim Lan & AI)
Từ Lời Ru Của Mẹ (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt và Tiếng Anh)
48.Từ Lời Ru Của Mẹ
Em nhớ khi còn thơ
Hằng đêm em ngóng chờ
Mẹ vào ru em ngủ
Đưa em vào mộng mơ...
Ơ ơ ơ ơ ơ
Ơ ơ ơ ơ ơ...
Nơi ấy, có đàn cò
Có lũy tre vật vờ
Trên sông thuyền xuôi ngược
Ăm ắp những tiếng hò.
Nơi ấy là bạn bè
Vui sao những tháng hè
Cùng hái hoa, bắt bướm
Bơi lội đến thỏa thuê.
Nơi ấy có con đường
Giục giã em đến trường
Vọng trống Đồng Ngọc Lũ
Với văn hóa Đông Sơn.
Bãi cát trắng lượn lờ
Ôi! Vui thích lắm cơ
“Nước chạy về biển cả”
Để bắt hến, bắt sò.
Quê hương em đẹp sao
Lời mẹ ru ngọt ngào
Thấm trong từng hơi thở
Trong sóng vỗ dạt dào...
Quê hương em đẹp sao
Lời mẹ ru ngọt ngào
Thấm trong từng hơi thở
Trong sóng vỗ dạt dào...
48.From mother's lullaby
I remember when I was a kid
Every night I wait
Mom came in to lull me to sleep
Take me into your dream...
Oh oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh oh...
There are storks there
There is a bamboo fence swaying in the wind
On the river, boats go back and forth
Full of singing.
That's where friends are
How fun the summer months are!
We pick flowers together and catch butterflies together
And enjoy swimming...
There is a road there
Urged me to go to school
The sound of Đồng Ngọc Lũ drums echoed
With Dong Son culture.
Undulating white sand beach
OH! It's really fun
“Water flows to the sea”
So we can catch mussels and oysters.
How beautiful is my hometown...
Mother's sweet lullaby
Permeate every breath
In the sound of crashing waves...
How beautiful is my hometown..
Mother's sweet lullaby
Permeate every breath
In the sound of crashing waves...
December 21, 1999/Tran Kim Lan
48.Từ Lời Ru Của Mẹ
Em nhớ khi còn thơ
Hằng đêm em ngóng chờ
Mẹ vào ru em ngủ
Đưa em vào mộng mơ...
Ơ ơ ơ ơ ơ
Ơ ơ ơ ơ ơ...
Nơi ấy, có đàn cò
Có lũy tre vật vờ
Trên sông thuyền xuôi ngược
Ăm ắp những tiếng hò.
Nơi ấy là bạn bè
Vui sao những tháng hè
Cùng hái hoa, bắt bướm
Bơi lội đến thỏa thuê.
Nơi ấy có con đường
Giục giã em đến trường
Vọng trống Đồng Ngọc Lũ
Với văn hóa Đông Sơn.
Bãi cát trắng lượn lờ
Ôi! Vui thích lắm cơ
“Nước chạy về biển cả”
Để bắt hến, bắt sò.
Quê hương em đẹp sao
Lời mẹ ru ngọt ngào
Thấm trong từng hơi thở
Trong sóng vỗ dạt dào...
Quê hương em đẹp sao
Lời mẹ ru ngọt ngào
Thấm trong từng hơi thở
Trong sóng vỗ dạt dào...
48.From mother's lullaby
I remember when I was a kid
Every night I wait
Mom came in to lull me to sleep
Take me into your dream...
Oh oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh oh...
There are storks there
There is a bamboo fence swaying in the wind
On the river, boats go back and forth
Full of singing.
That's where friends are
How fun the summer months are!
We pick flowers together and catch butterflies together
And enjoy swimming...
There is a road there
Urged me to go to school
The sound of Đồng Ngọc Lũ drums echoed
With Dong Son culture.
Undulating white sand beach
OH! It's really fun
“Water flows to the sea”
So we can catch mussels and oysters.
How beautiful is my hometown...
Mother's sweet lullaby
Permeate every breath
In the sound of crashing waves...
How beautiful is my hometown..
Mother's sweet lullaby
Permeate every breath
In the sAnd of crashing waves...
December 2.1999/Tran Kim Lan
Trở Về (Trần Kim Lan & AI)
Trở Về (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt và Tiếng Anh)
47.Trở về (Nhạc và lời: Trần Kim Lan-Ca sĩ: Thái Hòa) (Karaoke-Beat) (Ca khúc 115)
Bóng thời gian: 98-
47.Trở Về
Bao năm biền biệt xa quê
Hôm nay, con đã trở về, trở về... mẹ ơi...!
Mà nghe nức nở khôn nguôi
Trái tim thổn thức, trái tim thổn thức... lệ rơi không ngừng...!
Đã nghe nhịp sống tưng bừng
Hương quê quấn quít trong từng bước đi
Ngườì, vật, cây cỏ thầm thì
“Người xưa vìễn xứ, người xưa viễn xứ... biệt ly, đây rồi! Đây rồi người xưa! “
Nghe lòng xao xuyến, bồi hồi
Ngập ngừng, chân bước, bời bời xốn xang
Quê huơng, quê hương,... giờ đã thật gần
Người đi, người ở… ở ơ ơ ơ ơ ơ ơ ơ ơ... song thân, đâu còn... Đâu còn người thân...
Biệt ly, biệt ly... mong nhớ... mỏi mòn...
Mà trên quê mẹ, lệ tuôn, tuôn trào
Bao thương, bao nhớ, nhớ cồn cào
Bỗng thành dòng lệ... Bỗng thành dòng lệ... chảy vào thành Đô...!
Bừng tỉnh... chỉ là giấc mơ...ơ ơ ơ ơ ơ ơ..
Mắt còn đẫm lệ... ngóng chờ, ngóng chờ... hồi hương!!!
13-8-2009/Trần Kim Lan
Tiếng Anh:
47. Return (Music and lyrics: Tran Kim Lan-Singer: Thai Hoa) (Karaoke-Beat) (Song 115)
Ball time: 98- Return
Been away from home for many years
Today I'm home, I'm home... Oh, mom...!
But I heard inconsolable sobbing
Sobbing heart, sobbing heart... tears falling endlessly...!
I hear the jubilant rhythm of life
The scent of the countryside blends into every step
People, animals, flowers... whispering
“The ancients ran away from home, the ancients ran away from home... have returned, here she is! Here it is, old people! “
Hear your heart vibrate and rejoice
Walk hesitantly and confused
Homeland, homeland... now so close
Some people have left this world, some people still stay... stay... Oh! OH! OH! OH! OH! OH! Oh!... parents, no more... No more relatives...
Years away from home and endless nostalgia...
But when I returned to my hometown, tears kept falling...
And nostalgia for the homeland surged
into streams of tears... into streams of tears... flowing into Hanoi Capital...!
Woke up... it turned out to be just a dream... Oh! Oh! OH! OH! OH! OH!...
My eyes are still filled with tears... still waiting, waiting... Return home!!!
13-8-2009/Trần Kim Lan
“Qủy Sứ Và Thiên Thần“ (Trần Kim Lan & AI)
.“Qủy Sứ Và Thiên Thần“ (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt và Tiếng Anh)
46.“Qủy Sứ Và Thiên Thần“
Ở trong Ta cùng có:
“Qủy Sứ và Thiên Thần“
Khi đói nghèo, khốn khó,
Qủy luôn luôn thì thầm:
“Dại gì mà Thánh Thiện,
Để chịu khổ, chịu nghèo ?
Muốn lắm tiền, nhiều của,
Cần gì phải đắn đo!
Đời người thật ngắn ngủi
Hãy sống cho thỏa thuê,
Cũng vậy thôi – tốt – xấu,
Sang , hèn – đều ra tro!“
Ngày, đêm Qủy thủ thỉ,
Ngủ cũng không được yên!
Lời mê say, đường mật,
Cám dỗ Ta thường xuyên!
Thiên Thần không chịu được,
Đứng giữa Qủy và Ta:
“Kìa – Địa Ngục, biển lửa,
Đó – Thiên Đường bao la!
Địa Ngục – cho Kẻ Ác,
Thiên Đường – cho Người Hiền !
Để đến được Nước Chúa,
Sống làm Người Thiện Lương!“
Để đến được Nước Chúa,
Sống làm Người Thiện Lương!“
Mỗi khi Qủy cám dỗ,
Mỗi khi sắp sa đà,
Có Thiên Thần nâng đỡ,
Qủy hậm hực lùi xa !!!
Mỗi khi Qủy cám dỗ,
Mỗi khi sắp sa đà,
Có Thiên Thần nâng đỡ,
Qủy hậm hực lùi xa !!!
Nước Đức ngày 15-11-1997
Trần Kim Lan
Tiếng Anh:
46.“Devils and Angels“
In I also have:
"Evil and Angel"
When poor and miserable,
The devil always whispers:
“It is foolish to want to become a Saint,
To endure suffering and poverty!
Want to have a lot of money, a lot of wealth,
No need to think or hesitate!
A human life is short
Live according to your wishes,
Good or bad, it's the same
The noble or the coward – all will turn to ashes!”
Day and night the devil whispers,
Can't even sleep peacefully!
Those sweet, passionate words,
Tempt me often!
God cannot bear it,
Standing Between the Devil and Me:
“Behold, Hell, a sea of fire,
And that place is immense Paradise!
Hell – for the wicked,
Heaven – for Good People!
To reach the Kingdom of God,
Live as an honest person!”
To reach the Kingdom of God,
Live as an honest person!”
Every time the devil tempts me,
Every time I'm about to be swept away,
There is an angel guiding me,
The angry demon retreated!!!
Every time the devil tempts me,
Every time I'm about to be swept away,
There is an angel guiding me,
The angry demon retreated!!!
Germany on November 15, 1997
Tran Kim Lan
Thứ Tư, 24 tháng 7, 2024
Only With Faith (Chỉ Với Đức Tin)(Trần Kim Lan & AI)
Chỉ Với Đức Tin (Trần Kim Lan & AI(Tiếng Việt và Tiếng Anh)
45.27-CHỈ VỚI ĐỨC TIN
(Tha thiết, tình cảm)
45.Chỉ Với Đức Tin
Khi ra đời chẳng hề đem gì theo,
Có chăng chào đời chỉ là tiếng khóc!
Khi qua đời cũng chẳng đem gì được!
Danh vọng, tiền tài… rồi cũng… hư không!
Vì thời gian sẽ trôi mau không ngừng,
Tuổi trẻ cuộc đời thì rất ngắn ngủi!
Già yếu, bệnh tật… luôn chờ trước cửa!
Nhưng tồn tại mãi, chỉ có Linh Hồn!
Và Linh Hồn sẽ về đâu, về đâu?
Sẽ về đâu những Linh Hồn Bất Diệt?
Sẽ về đâu khi Xác Thịt Đã Chết?
Ôi! Những Linh Hồn Vất Vưởng, Chơi Vơi!
Xin hãy đừng lo, lo lắng qua rồi,
Chúa đã Chịu Chết – Để Cứu Nhân Loại!
Chỉ với Đức Tin – Sẽ được Rửa Tội!
Linh Hồn Như Chúa- Sống Lại Thiên Thu!
Chỉ với Đức Tin – Sẽ được Rửa Tội!
Linh Hồn Như Chúa- Sống Lại Thiên Thu!
(Cảm xúc sau khi đọc KTTƯ)
Nước Đức, thứ 6 ngày 11-10-2001
Trần Kim Lan
Tiếng Anh:
ONLY 45.27-ON FAITH
(Sincerely, affectionately)
Only With Faith
When people are born, they don't bring anything with them.
Perhaps birth is just a cry!
When you die, you can't take anything with you!
Fame, fortune... then... it's nothing!
Because time will pass without stopping...
Youth is so short!
Aging, illness... always waiting at the door!
But only the Soul exists forever!
And where will the Soul go, where will it go?
Where do immortal souls go?
Where to go when the flesh is dead?
OH! Lost, lost souls!
Please don't worry, your worries are over,
Jesus Died - To Save Humanity!
Only with Faith – Will Be Baptized!
Soul like Jesus - Resurrected forever!
Only with Faith – Will Be Baptized!
Soul like Jesus - Resurrected forever!
(Emotions after reading Central KTTƯ)
Germany, Friday, October 11, 2001
Tran Kim Lan
Jesus Is The Light Of The World (Chúa Jesus Là Ánh Sáng Thế Gian)(Trần K...
Chúa Giê-su Là Ánh Sáng Thế Gian (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt và Tiếng Anh)
44.Chúa Giê-su Là Ánh Sáng Thế Gian
(Tha thiết, tình cảm)
Nhân loại chìm trong tối tăm
Bởi lỗi lầm người tăng dần tháng năm
Chúa Trời giáng ngự thế nhân
Là Đấng cứu độ, là Đấng cứu độ, chữa lành thương đau
Chúa Giê-su là Ánh sáng nhiệm mầu
Ai yêu ánh sáng, dẫn đầu thiện tâm
Ánh sáng Chúa dẫn đường trần
Thần khí Chúa ngự, Sa-tan không dám gần.
Chúa Giê-su là Ánh Sáng thế gian
Có Chúa soi tỏa, muôn phần phước thay
Chúa là ánh sáng ban ngày
Để xét kẻ dữ, người ngay, sang, hèn.
Có Chúa, chẳng sợ đêm đen
Lắng nghe lời Chúa, tâm hồn sáng trong
Chúa là ánh sáng mênh mông
Vâng theo lời Chúa, vâng theo lời Chúa... hằng trông nước Trời!
(Cảm xúc sau khi đọc các sách Tin Mừng/Ga3/KTTƯ)
24-9-2003/Trần Kim Lan
44.Chúa Jesus là Ánh sáng thế gian (Ca khúc: 75)
Nhạc và lời: Trần Kim Lan
Ca sĩ: Mạnh Hùng
Hòa âm phối khí:
Nhạc sĩ Ngọc Anh
Xem tại đây:
- https://tranthikimlan.blogspot.de/2017/07/chua-gie-su-la-anh-sang-gian-nhac-va.html
- https://trankimlan.wordpress.com/2017/07/14/chua-gie-su-la-anh-sang-the-gian-nhac-va-loi-tran-kim-lan-ca-si-manh-hung-ca-khuc-75/
- - https://www.youtube.com/watch?v=wtDXAhQfeTI&list=PLFMXgdGP-d0MMGHrxmSU4h-c6aN2D59qT&index=1
Jesus is the light of the world (Music and lyrics: Tran Kim Lan - Singer: Manh Hung) (Song: 75)
Journey of God's people:
165-Jesus Is The Light Of The World
Humanity is in darkness
Because human errors increase over the years
Jesus has come to earth
He is the Savior, He is the Savior, the Healer of Suffering!
Jesus is a mysterious light
Who loves light, leads kindness
God's light illuminates the way
The Spirit of God dwells, and Satan does not dare to come near.
Jesus is the light of the world
With God shining on us, how happy we are
God is the light of day
To judge the wicked, the righteous, the noble and the humble.
With God, no longer afraid of the dark night
Listening to God's words will make your soul pure
God is immense light
Obey God, obey God... always aim for the Kingdom of Heaven!
(Emotions after reading the Gospel/John 3/KTTU)
September 24, 2003/Tran Kim Lan
Jesus Is The Light Of The World (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Anh)(1)
Chúa Giê-su Là Ánh Sáng Thế Gian (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt và Tiếng Anh)
44.Chúa Giê-su Là Ánh Sáng Thế Gian
(Tha thiết, tình cảm)
Nhân loại chìm trong tối tăm
Bởi lỗi lầm người tăng dần tháng năm
Chúa Trời giáng ngự thế nhân
Là Đấng cứu độ, là Đấng cứu độ, chữa lành thương đau
Chúa Giê-su là Ánh sáng nhiệm mầu
Ai yêu ánh sáng, dẫn đầu thiện tâm
Ánh sáng Chúa dẫn đường trần
Thần khí Chúa ngự, Sa-tan không dám gần.
Chúa Giê-su là Ánh Sáng thế gian
Có Chúa soi tỏa, muôn phần phước thay
Chúa là ánh sáng ban ngày
Để xét kẻ dữ, người ngay, sang, hèn.
Có Chúa, chẳng sợ đêm đen
Lắng nghe lời Chúa, tâm hồn sáng trong
Chúa là ánh sáng mênh mông
Vâng theo lời Chúa, vâng theo lời Chúa... hằng trông nước Trời!
(Cảm xúc sau khi đọc các sách Tin Mừng/Ga3/KTTƯ)
24-9-2003/Trần Kim Lan
44.Chúa Jesus là Ánh sáng thế gian (Ca khúc: 75)
Nhạc và lời: Trần Kim Lan
Ca sĩ: Mạnh Hùng
Hòa âm phối khí:
Nhạc sĩ Ngọc Anh
Xem tại đây:
- https://tranthikimlan.blogspot.de/2017/07/chua-gie-su-la-anh-sang-gian-nhac-va.html
- https://trankimlan.wordpress.com/2017/07/14/chua-gie-su-la-anh-sang-the-gian-nhac-va-loi-tran-kim-lan-ca-si-manh-hung-ca-khuc-75/
- - https://www.youtube.com/watch?v=wtDXAhQfeTI&list=PLFMXgdGP-d0MMGHrxmSU4h-c6aN2D59qT&index=1
Jesus is the light of the world (Music and lyrics: Tran Kim Lan - Singer: Manh Hung) (Song: 75)
Journey of God's people:
165-Jesus Is The Light Of The World
Humanity is in darkness
Because human errors increase over the years
Jesus has come to earth
He is the Savior, He is the Savior, the Healer of Suffering!
Jesus is a mysterious light
Who loves light, leads kindness
God's light illuminates the way
The Spirit of God dwells, and Satan does not dare to come near.
Jesus is the light of the world
With God shining on us, how happy we are
God is the light of day
To judge the wicked, the righteous, the noble and the humble.
With God, no longer afraid of the dark night
Listening to God's words will make your soul pure
God is immense light
Obey God, obey God... always aim for the Kingdom of Heaven!
(Emotions after reading the Gospel/John 3/KTTU)
September 24, 2003/Tran Kim Lan
Thứ Ba, 23 tháng 7, 2024
Chúa Giê-su Là Ánh Sáng Thế Gian (Trần Kim Lan - AI)
Chúa Giê-su Là Ánh Sáng Thế Gian (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt và Tiếng Anh)
44.Chúa Giê-su Là Ánh Sáng Thế Gian
(Tha thiết, tình cảm)
Nhân loại chìm trong tối tăm
Bởi lỗi lầm người tăng dần tháng năm
Chúa Trời giáng ngự thế nhân
Là Đấng cứu độ, là Đấng cứu độ, chữa lành thương đau
Chúa Giê-su là Ánh sáng nhiệm mầu
Ai yêu ánh sáng, dẫn đầu thiện tâm
Ánh sáng Chúa dẫn đường trần
Thần khí Chúa ngự, Sa-tan không dám gần.
Chúa Giê-su là Ánh Sáng thế gian
Có Chúa soi tỏa, muôn phần phước thay
Chúa là ánh sáng ban ngày
Để xét kẻ dữ, người ngay, sang, hèn.
Có Chúa, chẳng sợ đêm đen
Lắng nghe lời Chúa, tâm hồn sáng trong
Chúa là ánh sáng mênh mông
Vâng theo lời Chúa, vâng theo lời Chúa... hằng trông nước Trời!
(Cảm xúc sau khi đọc các sách Tin Mừng/Ga3/KTTƯ)
24-9-2003/Trần Kim Lan
44.Chúa Jesus là Ánh sáng thế gian (Ca khúc: 75)
Nhạc và lời: Trần Kim Lan
Ca sĩ: Mạnh Hùng
Hòa âm phối khí:
Nhạc sĩ Ngọc Anh
Xem tại đây:
- https://tranthikimlan.blogspot.de/2017/07/chua-gie-su-la-anh-sang-gian-nhac-va.html
- https://trankimlan.wordpress.com/2017/07/14/chua-gie-su-la-anh-sang-the-gian-nhac-va-loi-tran-kim-lan-ca-si-manh-hung-ca-khuc-75/
- - https://www.youtube.com/watch?v=wtDXAhQfeTI&list=PLFMXgdGP-d0MMGHrxmSU4h-c6aN2D59qT&index=1
Jesus is the light of the world (Music and lyrics: Tran Kim Lan - Singer: Manh Hung) (Song: 75)
Journey of God's people:
165-Jesus Is The Light Of The World
Humanity is in darkness
Because human errors increase over the years
Jesus has come to earth
He is the Savior, He is the Savior, the Healer of Suffering!
Jesus is a mysterious light
Who loves light, leads kindness
God's light illuminates the way
The Spirit of God dwells, and Satan does not dare to come near.
Jesus is the light of the world
With God shining on us, how happy we are
God is the light of day
To judge the wicked, the righteous, the noble and the humble.
With God, no longer afraid of the dark night
Listening to God's words will make your soul pure
God is immense light
Obey God, obey God... always aim for the Kingdom of Heaven!
(Emotions after reading the Gospel/John 3/KTTU)
September 24, 2003/Tran Kim Lan
Autumn Away From Home (Mùa Thu Ấy Ra Đi (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Anh)
43.Mùa thu ấy ra đi (Trần Kim Lan)
Tiếng lòng: 39.
43.Mùa Thu Ấy Ra Đi
Mùa Thu ấy, ra đi
Lá vàng rơi, rơi mãi
Nghĩ rằng: “Sẽ trở lại!“
Lòng vui vui, mỉm cười!
Đã bao mùa Thu trôi
Lá đã về nguồn cội
Đời biết bao thay đổi
Người đi, chưa trở về!
Thu vẫn dài lê thê
Cây bao lần thay lá
Quê hương, vẫn xa qúa
Biết bao giờ... về thăm?
Thu vẫn trôi âm thầm
Lá vẫn rơi xào xạc
Tóc xanh, giờ điểm bạc
Biết bao giờ hồi hương?
Đã bao mùa Thu trôi
Lá đã về nguồn cội
Đời biết bao thay đổi
Người đi, chưa trở về!
Thu vẫn trôi âm thầm
Lá vẫn rơi xào xạc
Tóc xanh, giờ điểm bạc
Biết bao giờ hồi hương?
Sau 17 năm xa quê hương.
Hannover 10-10-2008/Trần Kim Lan
Ghi chú: Bài thơ đã in trong tập thơ: “Tiếng lòng” (Thơ Trần Kim Lan) Nhà xuất bản Văn học – Qúy I-2010)
Tiếng Anh:
43.
Call of the heart: 39.
Autumn Away From Home
Autumn, that year, away from home
Yellow leaves fall forever
Thoughts: “Will come back!”
Happy heart, smile!
Many autumns have passed
But the fallen leaves have returned to their roots
Life has many changes
But the person who left home has not returned yet!
Autumn is still long
How many times has the tree changed its leaves?
Homeland is still very far away
Who knows when... I will return to visit my hometown?
Autumn still passed quietly
Leaves are still falling and rustling
The blue hair is now gray
When will I return home?
How many autumns have passed?
The fallen leaves have returned to their roots
Life has many changes
But the person who left home has not returned yet!
Autumn still passed quietly
Leaves are still falling and rustling
The blue hair is now gray
When will I return home?
After 17 years away from home.
Hannover October 10, 2008/Tran Kim Lan
Note: The poem is printed in the poetry collection: "The Voice of the Heart" (Poetry by Tran Kim Lan) Literature Publishing House - Quarter I-2010)
Mùa Thu Ấy Ra Đi (Trần Kim Lan & AI)
Mùa Thu Ấy Ra Đi (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt và Tiếng Anh)
43.Mùa thu ấy ra đi (Trần Kim Lan)
Tiếng lòng: 39.
43.Mùa Thu Ấy Ra Đi
Mùa Thu ấy, ra đi
Lá vàng rơi, rơi mãi
Nghĩ rằng: “Sẽ trở lại!“
Lòng vui vui, mỉm cười!
Đã bao mùa Thu trôi
Lá đã về nguồn cội
Đời biết bao thay đổi
Người đi, chưa trở về!
Thu vẫn dài lê thê
Cây bao lần thay lá
Quê hương, vẫn xa qúa
Biết bao giờ... về thăm?
Thu vẫn trôi âm thầm
Lá vẫn rơi xào xạc
Tóc xanh, giờ điểm bạc
Biết bao giờ hồi hương?
Đã bao mùa Thu trôi
Lá đã về nguồn cội
Đời biết bao thay đổi
Người đi, chưa trở về!
Thu vẫn trôi âm thầm
Lá vẫn rơi xào xạc
Tóc xanh, giờ điểm bạc
Biết bao giờ hồi hương?
Sau 17 năm xa quê hương.
Hannover 10-10-2008/Trần Kim Lan
Ghi chú: Bài thơ đã in trong tập thơ: “Tiếng lòng” (Thơ Trần Kim Lan) Nhà xuất bản Văn học – Qúy I-2010)
Tiếng Anh:
43.
Call of the heart: 39.
Autumn Away From Home
Autumn, that year, away from home
Yellow leaves fall forever
Thoughts: “Will come back!”
Happy heart, smile!
Many autumns have passed
But the fallen leaves have returned to their roots
Life has many changes
But the person who left home has not returned yet!
Autumn is still long
How many times has the tree changed its leaves?
Homeland is still very far away
Who knows when... I will return to visit my hometown?
Autumn still passed quietly
Leaves are still falling and rustling
The blue hair is now gray
When will I return home?
How many autumns have passed?
The fallen leaves have returned to their roots
Life has many changes
But the person who left home has not returned yet!
Autumn still passed quietly
Leaves are still falling and rustling
The blue hair is now gray
When will I return home?
After 17 years away from home.
Hannover October 10, 2008/Tran Kim Lan
Note: The poem is printed in the poetry collection: "The Voice of the Heart" (Poetry by Tran Kim Lan) Literature Publishing House - Quarter I-2010)
Remember Hà Nội (Nhớ Hà Nội)(Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Anh)
Nhớ Hà Nội (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt và Tiếng Anh)
42.Nhớ Hà Nội
Hà Nội ơi! Hà Nội, giờ xa vời vợi
Biết đến bao giờ, về lại, Hà Nội ơi!
Hà Nội ơi! Hà Nội ơi! Hà Nội,
Tha thiết lòng ta, tha thiết lòng ta... nỗi nhớ... khôn nguôi!!!
Ôi nhớ... ! Nhớ... những con đường loang lổ nắng...
Nhớ bước chân ai... khua động... trăng ngàn,
Hồ Tây ơi! Hồ Gươm ơi! Tháp Rùa ơi! Ơi
người thương… Ôi nhớ...!
Nhớ tiếng Mẹ ru hời, nhớ tình đầu muôn thuở......
thương phố cổ... ngàn năm!!!
Dù ở nơi đâu, dù ở nơi đâu... vẫn nhớ về Hà Nội!
Nhớ những nụ cười, hương hoa sữa... mùa thu...
Nhớ tiếng mưa rơi... người thương... đứng đợi...
Nghe sóng Hồng Hà – Gợi nhớ... Thăng Long...
Bao giờ, bao giờ... ta lại về thăm...... Hà Nội ơi.....???
Nước Đức 26-7-2001/Trần Kim Lan
Tiếng Anh:
42.Song: Remember Hanoi
Oh Hanoi! Oh Hanoi, now a long way away
Who knows when to return, Hanoi!
Oh Hanoi! Oh Hanoi! Oh Hanoi,
The nostalgia for Hanoi in my heart is fervent... longing... inconsolable!!!
Oh remember...! Oh miss... miss the sunlight-dappled streets...
Remembering someone's footsteps... also makes the moon in the distant sky stir...
Oh Ho Tay! Oh Ho Guom! Oh Thap Rua! Oh
My lover... Oh miss...!
Remember my mother's lullaby, remember my first love......
Oh my love, the old town... thousands of years!!!
No matter where I am, no matter where I am... I still remember Hanoi!
Remember the smiles, remember the scent of milk flowers... autumn...
Remember the sound of rain falling... your loved one... standing and waiting...
Listen to Hong Ha waves - Reminiscent of... Thang Long...
When, when... will I come back to visit... Hanoi... Oh Hanoi???
Germany July 26, 2001/Tran Kim Lan
Nhớ Hà Nội (Trần Kim Lan & AI)
Nhớ Hà Nội (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt và Tiếng Anh)
42.Nhớ Hà Nội
Hà Nội ơi! Hà Nội, giờ xa vời vợi
Biết đến bao giờ, về lại, Hà Nội ơi!
Hà Nội ơi! Hà Nội ơi! Hà Nội,
Tha thiết lòng ta, tha thiết lòng ta... nỗi nhớ... khôn nguôi!!!
Ôi nhớ... ! Nhớ... những con đường loang lổ nắng...
Nhớ bước chân ai... khua động... trăng ngàn,
Hồ Tây ơi! Hồ Gươm ơi! Tháp Rùa ơi! Ơi
người thương… Ôi nhớ...!
Nhớ tiếng Mẹ ru hời, nhớ tình đầu muôn thuở......
thương phố cổ... ngàn năm!!!
Dù ở nơi đâu, dù ở nơi đâu... vẫn nhớ về Hà Nội!
Nhớ những nụ cười, hương hoa sữa... mùa thu...
Nhớ tiếng mưa rơi... người thương... đứng đợi...
Nghe sóng Hồng Hà – Gợi nhớ... Thăng Long...
Bao giờ, bao giờ... ta lại về thăm...... Hà Nội ơi.....???
Nước Đức 26-7-2001/Trần Kim Lan
Tiếng Anh:
42.Song: Remember Hanoi
Oh Hanoi! Oh Hanoi, now a long way away
Who knows when to return, Hanoi!
Oh Hanoi! Oh Hanoi! Oh Hanoi,
The nostalgia for Hanoi in my heart is fervent... longing... inconsolable!!!
Oh remember...! Oh miss... miss the sunlight-dappled streets...
Remembering someone's footsteps... also makes the moon in the distant sky stir...
Oh Ho Tay! Oh Ho Guom! Oh Thap Rua! Oh
My lover... Oh miss...!
Remember my mother's lullaby, remember my first love......
Oh my love, the old town... thousands of years!!!
No matter where I am, no matter where I am... I still remember Hanoi!
Remember the smiles, remember the scent of milk flowers... autumn...
Remember the sound of rain falling... your loved one... standing and waiting...
Listen to Hong Ha waves - Reminiscent of... Thang Long...
When, when... will I come back to visit... Hanoi... Oh Hanoi???
Germany July 26, 2001/Tran Kim Lan
Thứ Hai, 22 tháng 7, 2024
Poetry To Men (Thơ Gửi Đàn Ông)(Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Anh)
Thơ Gửi Đàn Ông (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt và Tiếng Anh)
41.Clip: Thơ gửi Đàn Ông (Trần Kim Lan tự biên tự diễn)
41.Thơ Gửi Đàn Ông
Thơ này riêng gửi, riêng gửi Đàn Ông
Những mong thế giới đại đồng bình an
Đời người nhiều lắm trăm năm
Nay sống, mai chết, trở trăn kiếp người.
Máu người đổ xuống không thôi
Gia đình xã hội khắp nơi lộng hành
Vì đâu, vì đâu... đang yên đang lành
Bỗng dưng nước mất nhà tan khốn cùng???
Hai lần thế chiến hãi hùng...
Chiến tranh hủy diệt mọi vùng tang thương!
Cũng bởi, cũng bởi Đàn Ông cầm cương
Tham vọng bành chướng cương thường coi khinh!
Đàn Ông ơi! Đàn Ông ơi! Ngẫm nhân tình,
Thế gian sướng khổ nơi tim các Ngài!
Đàn Ông ơi! Đàn Ông ơi! Ngẫm nhân tình,
Thế gian sướng khổ nơi tim các Ngài!
8.3.2014/Trần Kim Lan
Tiếng Anh:
Poetry to Men (self-written and performed by Tran Kim Lan)
Poetry To Men
This poem is sent specifically to Men
I hope the world is at peace
Human life is many hundreds of years
Today we live, but tomorrow we may die, we are troubled by human life.
Yet... human blood is pouring down endlessly
Family, society... violence everywhere
Why, why... it's peaceful and healing
Suddenly the country was lost, the house was destroyed, and misery???
Two terrible world wars...
War of destruction, every region in mourning!
Also because, also because Men hold power!
With greed for expansion, the law is despised!
Hey Men! Hey Men! Thinking about love,
The world is happy and miserable in their hearts!
Hey Men! Hey Men! Thinking about love,
Whether the world is happy or miserable depends on the men in power!
March 8, 2014/Tran Kim Lan
Thơ Gửi Đàn Ông(Trần Kim Lan & AI)
Thơ Gửi Đàn Ông (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt và Tiếng Anh)
41.Clip: Thơ gửi Đàn Ông (Trần Kim Lan tự biên tự diễn)
41.Thơ Gửi Đàn Ông
Thơ này riêng gửi, riêng gửi Đàn Ông
Những mong thế giới đại đồng bình an
Đời người nhiều lắm trăm năm
Nay sống, mai chết, trở trăn kiếp người.
Máu người đổ xuống không thôi
Gia đình xã hội khắp nơi lộng hành
Vì đâu, vì đâu... đang yên đang lành
Bỗng dưng nước mất nhà tan khốn cùng???
Hai lần thế chiến hãi hùng...
Chiến tranh hủy diệt mọi vùng tang thương!
Cũng bởi, cũng bởi Đàn Ông cầm cương
Tham vọng bành chướng cương thường coi khinh!
Đàn Ông ơi! Đàn Ông ơi! Ngẫm nhân tình,
Thế gian sướng khổ nơi tim các Ngài!
Đàn Ông ơi! Đàn Ông ơi! Ngẫm nhân tình,
Thế gian sướng khổ nơi tim các Ngài!
8.3.2014/Trần Kim Lan
Tiếng Anh:
Poetry to Men (self-written and performed by Tran Kim Lan)
Poetry To Men
This poem is sent specifically to Men
I hope the world is at peace
Human life is many hundreds of years
Today we live, but tomorrow we may die, we are troubled by human life.
Yet... human blood is pouring down endlessly
Family, society... violence everywhere
Why, why... it's peaceful and healing
Suddenly the country was lost, the house was destroyed, and misery???
Two terrible world wars...
War of destruction, every region in mourning!
Also because, also because Men hold power!
With greed for expansion, the law is despised!
Hey Men! Hey Men! Thinking about love,
The world is happy and miserable in their hearts!
Hey Men! Hey Men! Thinking about love,
Whether the world is happy or miserable depends on the men in power!
March 8, 2014/Tran Kim Lan
Đăng ký:
Bài đăng (Atom)