" Đâu Cũng nh - Nh v quê hương - Ci ngun dân tc - M

y ai mà quên?" (TKL)

Tìm kiếm Blog này

Hiển thị các bài đăng có nhãn Trấn Kim Lan ảnh bút tích. Hiển thị tất cả bài đăng
Hiển thị các bài đăng có nhãn Trấn Kim Lan ảnh bút tích. Hiển thị tất cả bài đăng

Thứ Bảy, 27 tháng 7, 2024

Năm Hồng Ân (Trần Kim Lan & AI)

Năm Hồng Ân (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt và Tiếng Anh) 51.112-NĂM HỒNG ÂN 51.Năm Hồng Ân Giữa trời phiêu bạt viễn phương Chúa đưa con tới, Chúa đưa con tới... Thiên đường thương yêu! Vatican huyền ảo bồng liêu Thiên tòa tráng lệ Ngự triều Thánh linh. Mừng Chúa Cứu Thế Phục Sinh Ngỡ ngàng… hạnh phúc, Ân tình Chúa ban Thiêng liêng Thánh lễ ngân vang Thánh ca mừng Chúa Thiên đàng siêu thăng! Vượt qua bể khổ trần gian Thập Giá Cứu Độ mênh mang hãi hùng Hai ngàn năm… máu chẳng ngừng Khổ đau Chúa trải, khổ đau Chúa trải… không ngưng lệ tràn… Mừng Chúa Jesus Khải hoàn Nhân gian ca hát, hợp đoàn ngợi ca Được về dự lễ nhà Cha Hồng Ân Thiên Chúa, Hồng Ân Thiên Chúa … ngỡ là mơ thôi...! Chúa ơi! Chúa ơi! Con ngỡ mình đang mơ... Dâng lòng nhạc khúc bồi hồi... Thiên Thần bay lượn, rợp trời chim câu… Được về dự lễ nhà Cha Hồng Ân Thiên Chúa, Hồng Ân Thiên Chúa … ngỡ là mơ thôi...! Chúa ơi! Chúa ơi! Con ngỡ mình đang mơ... (Vatican Mùa Lễ Chúa Phục Sinh năm Thánh 2000 Trần Kim Lan) Tiếng Anh: 51,112 YEARS OF GRACE Year of Grace In the midst of life far from home God take me away, God take me back... Heaven of love! That Vatican is magical and magical It is a splendid throne for worshiping God. Happy Resurrection of Jesus Surprised... happy, thank God Mass rang out Sing to celebrate Jesus' resurrection to heaven.! Cross the ocean of worldly suffering The Cross of Salvation that Jesus experienced was so vast and terrifying Two thousand years... Jesus' blood has never stopped flowing The sufferings God has gone through, the sufferings God has gone through... never stop shedding tears... Celebrate Jesus' victory The world sings, the collective praises I was fortunate to attend the Mass of the Resurrection of Jesus in the Year of Grace, the Jubilee Year of the Two Thousand (2000) at the Vatican, Father's house... Oh God, Oh God... I think I'm dreaming...! My soul was deeply moved and I wrote a song of thanks to God... Angels fly, doves fly in the sky... I was fortunate to attend the Mass of the Resurrection of Jesus in the Year of Grace, the Jubilee Year of the Two Thousand (2000) at the Vatican, Father's house... Oh God, Oh God... I think I'm dreaming...! (Vatican Easter Season Holy Year 2000/Tran Kim Lan)

Thứ Sáu, 26 tháng 7, 2024

Mystery Of Faith (Mầu Nhiệm Đức Tin (Trần Kim Lan & AI)

Mầu Nhiệm Đức Tin (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt và Tiếng Anh) 50.105-MẦU NHIỆM ĐỨC TIN (Tha thiết, tình cảm) 50.Mầu Nhiệm Đức Tin Cây Thập Tự Giá sẽ là nhiệm mầu Khi trái tim người tin yêu, phó thác Sẽ là huyễn hoặc chẳng đâu vào đâu Khi miệng nhân từ, mà tâm độc ác! Đến với Chúa Trời, không chỉ bằng lời Nơi thờ phượng, dẫu tới lui cũng vậy Chúa Ngự tim ta – ta ở tim người Khi tâm ác – tìm Chúa hoài, chẳng thấy! Chúa Ngự tim ta – ta ở tim người Khi tâm ác – tìm Chúa hoài, chẳng thấy! Trời, đất, muôn loài ai tạo dưng nên? Đức Chúa Trời, chính là Đấng Duy Nhất! Hãy đến với Ngài, thành khẩn, cậy tin “Huyễn hoặc ư? Chúa Hiển Linh là thật!“ “Huyễn hoặc ư? Chúa Hiển Linh là thật!“ Trời, đất, muôn loài ai tạo dưng nên? Đức Chúa Trời, chính là Đấng Duy Nhất! Hãy đến với Ngài, thành khẩn, cậy tin “Huyễn hoặc ư? Chúa Hiển Linh là thật!“ “Huyễn hoặc ư? Chúa Hiển Linh là thật!“ (Cảm tác sau khi đọc bài: HUYỄN HOẶC của SH) Nước Đức thứ Hai ngày 12-10-2009 Trần Kim Lan Tiếng Anh: 105-The Mystery of Faith (Sincerely, affectionately) Mystery of Faith The Cross on which Jesus died will be miraculous When the human heart believes, loves, and entrusts. But it won't help When that person speaks kind words but his actions are cruel! Coming to God is not just with words A place to worship God, no matter how much you go back and forth When God is in the heart of man, man is in the heart of God. When the mind is evil, even though we continue to search for God, we cannot find God! When God is in the heart of man, man is in the heart of God. When the mind is evil, even though we continue to search for God, we cannot find God! Who created the heavens, the earth and all living things? God is One! Come to Him sincerely and confidently “Illusion? God's Epiphany is real!” “Illusion? God's Epiphany is real!” Who created the heavens, the earth and all living things? God is One! Come to Him sincerely and confidently “Illusion? God's Epiphany is real!” “Illusion? God's Epiphany is real!” (Feeling after reading the article: SH's MYTH) Germany Monday, October 12, 2009/Tran Kim Lan

Mầu Nhiệm Đức Tin (Trần Kim Lan & AI)

Mầu Nhiệm Đức Tin (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt và Tiếng Anh) 50.105-MẦU NHIỆM ĐỨC TIN (Tha thiết, tình cảm) 50.Mầu Nhiệm Đức Tin Cây Thập Tự Giá sẽ là nhiệm mầu Khi trái tim người tin yêu, phó thác Sẽ là huyễn hoặc chẳng đâu vào đâu Khi miệng nhân từ, mà tâm độc ác! Đến với Chúa Trời, không chỉ bằng lời Nơi thờ phượng, dẫu tới lui cũng vậy Chúa Ngự tim ta – ta ở tim người Khi tâm ác – tìm Chúa hoài, chẳng thấy! Chúa Ngự tim ta – ta ở tim người Khi tâm ác – tìm Chúa hoài, chẳng thấy! Trời, đất, muôn loài ai tạo dưng nên? Đức Chúa Trời, chính là Đấng Duy Nhất! Hãy đến với Ngài, thành khẩn, cậy tin “Huyễn hoặc ư? Chúa Hiển Linh là thật!“ “Huyễn hoặc ư? Chúa Hiển Linh là thật!“ Trời, đất, muôn loài ai tạo dưng nên? Đức Chúa Trời, chính là Đấng Duy Nhất! Hãy đến với Ngài, thành khẩn, cậy tin “Huyễn hoặc ư? Chúa Hiển Linh là thật!“ “Huyễn hoặc ư? Chúa Hiển Linh là thật!“ (Cảm tác sau khi đọc bài: HUYỄN HOẶC của SH) Nước Đức thứ Hai ngày 12-10-2009 Trần Kim Lan Tiếng Anh: 105-The Mystery of Faith (Sincerely, affectionately) Mystery of Faith The Cross on which Jesus died will be miraculous When the human heart believes, loves, and entrusts. But it won't help When that person speaks kind words but his actions are cruel! Coming to God is not just with words A place to worship God, no matter how much you go back and forth When God is in the heart of man, man is in the heart of God. When the mind is evil, even though we continue to search for God, we cannot find God! When God is in the heart of man, man is in the heart of God. When the mind is evil, even though we continue to search for God, we cannot find God! Who created the heavens, the earth and all living things? God is One! Come to Him sincerely and confidently “Illusion? God's Epiphany is real!” “Illusion? God's Epiphany is real!” Who created the heavens, the earth and all living things? God is One! Come to Him sincerely and confidently “Illusion? God's Epiphany is real!” “Illusion? God's Epiphany is real!” (Feeling after reading the article: SH's MYTH) Germany Monday, October 12, 2009/Tran Kim Lan

Mom Is Still With Me (Mẹ Vẫn Về Bên Con (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Anh)

Mẹ Vẫn Về Bên Con (Trần Kim Lan & AI)

Mẹ Vẫn Về Bên Con (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt và Tiếng Anh) 49.Mẹ Vẫn Về Bên Con Mẹ đã đi xa rồi Nhưng tình mẹ còn đó Dẫu khôn lớn nên người Với mẹ, con vẫn nhỏ! Mẹ vẫn về bên con Ru con từng giấc ngủ Nghe như lời nước non Dạt dào như sóng vỗ... Ơ ơ ơ ơ ơ Ơ ơ ơ ơ ơ Ơ ơ ơ ơ ơ. Tình mẹ là quê hương Đưa con về bến nhớ Tinh mẹ là yêu thương Giúp con vượt khốn khó! Tinh mẹ là yêu thương Giúp con vượt khốn khó! Mẹ đã đi xa rồi Nhưng lòng còn trăn trở Bên con bước không rời Giữa cuộc đời sóng gió! Mẹ đã đi xa rồi Nhưng lòng còn trăn trở Bên con bước không rời Giữa cuộc đời sóng gió! 27.4.2002/Trần Kim Lan Tiếng Anh: 49. Mom Is Still With Me Mom has gone away... But mother's love is still there Even though I'm grown up But to my mother, I'm still young! Mom is still with me Lull me to sleep Sweet lullabies As gentle as the sound of waves... Oh oh oh oh oh oh Oh oh oh oh oh oh Oh oh oh oh oh oh... Mother's love is homeland Takes me back to the nostalgia of my homeland A mother's soul is love Helped me overcome difficulties! A mother's soul is love Helped me overcome difficulties! Mom has gone away... But my mother's heart is still worried Mom still walks by my side and never leaves me... And always support me amidst the ups and downs of life! Mom has gone away... But my mother's heart is still worried Mom still walks by my side and never leaves me... And always support me amidst the ups and downs of life! April 27, 2002/Tran Kim Lan.

From Mother's Lullaby (Từ Lời Ru Của Mẹ)(Trần Kim Lan & AI)

Từ Lời Ru Của Mẹ (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt và Tiếng Anh) 48.Từ Lời Ru Của Mẹ Em nhớ khi còn thơ Hằng đêm em ngóng chờ Mẹ vào ru em ngủ Đưa em vào mộng mơ... Ơ ơ ơ ơ ơ Ơ ơ ơ ơ ơ... Nơi ấy, có đàn cò Có lũy tre vật vờ Trên sông thuyền xuôi ngược Ăm ắp những tiếng hò. Nơi ấy là bạn bè Vui sao những tháng hè Cùng hái hoa, bắt bướm Bơi lội đến thỏa thuê. Nơi ấy có con đường Giục giã em đến trường Vọng trống Đồng Ngọc Lũ Với văn hóa Đông Sơn. Bãi cát trắng lượn lờ Ôi! Vui thích lắm cơ “Nước chạy về biển cả” Để bắt hến, bắt sò. Quê hương em đẹp sao Lời mẹ ru ngọt ngào Thấm trong từng hơi thở Trong sóng vỗ dạt dào... Quê hương em đẹp sao Lời mẹ ru ngọt ngào Thấm trong từng hơi thở Trong sóng vỗ dạt dào... 48.From mother's lullaby I remember when I was a kid Every night I wait Mom came in to lull me to sleep Take me into your dream... Oh oh oh oh oh oh Oh oh oh oh oh oh... There are storks there There is a bamboo fence swaying in the wind On the river, boats go back and forth Full of singing. That's where friends are How fun the summer months are! We pick flowers together and catch butterflies together And enjoy swimming... There is a road there Urged me to go to school The sound of Đồng Ngọc Lũ drums echoed With Dong Son culture. Undulating white sand beach OH! It's really fun “Water flows to the sea” So we can catch mussels and oysters. How beautiful is my hometown... Mother's sweet lullaby Permeate every breath In the sound of crashing waves... How beautiful is my hometown.. Mother's sweet lullaby Permeate every breath In the sound of crashing waves... December 21, 1999/Tran Kim Lan 48.Từ Lời Ru Của Mẹ Em nhớ khi còn thơ Hằng đêm em ngóng chờ Mẹ vào ru em ngủ Đưa em vào mộng mơ... Ơ ơ ơ ơ ơ Ơ ơ ơ ơ ơ... Nơi ấy, có đàn cò Có lũy tre vật vờ Trên sông thuyền xuôi ngược Ăm ắp những tiếng hò. Nơi ấy là bạn bè Vui sao những tháng hè Cùng hái hoa, bắt bướm Bơi lội đến thỏa thuê. Nơi ấy có con đường Giục giã em đến trường Vọng trống Đồng Ngọc Lũ Với văn hóa Đông Sơn. Bãi cát trắng lượn lờ Ôi! Vui thích lắm cơ “Nước chạy về biển cả” Để bắt hến, bắt sò. Quê hương em đẹp sao Lời mẹ ru ngọt ngào Thấm trong từng hơi thở Trong sóng vỗ dạt dào... Quê hương em đẹp sao Lời mẹ ru ngọt ngào Thấm trong từng hơi thở Trong sóng vỗ dạt dào... 48.From mother's lullaby I remember when I was a kid Every night I wait Mom came in to lull me to sleep Take me into your dream... Oh oh oh oh oh oh Oh oh oh oh oh oh... There are storks there There is a bamboo fence swaying in the wind On the river, boats go back and forth Full of singing. That's where friends are How fun the summer months are! We pick flowers together and catch butterflies together And enjoy swimming... There is a road there Urged me to go to school The sound of Đồng Ngọc Lũ drums echoed With Dong Son culture. Undulating white sand beach OH! It's really fun “Water flows to the sea” So we can catch mussels and oysters. How beautiful is my hometown... Mother's sweet lullaby Permeate every breath In the sound of crashing waves... How beautiful is my hometown.. Mother's sweet lullaby Permeate every breath In the sAnd of crashing waves... December 2.1999/Tran Kim Lan

Thứ Năm, 25 tháng 7, 2024

Từ Lời Ru Của Mẹ (Trần Kim Lan & AI)

Từ Lời Ru Của Mẹ (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt và Tiếng Anh) 48.Từ Lời Ru Của Mẹ Em nhớ khi còn thơ Hằng đêm em ngóng chờ Mẹ vào ru em ngủ Đưa em vào mộng mơ... Ơ ơ ơ ơ ơ Ơ ơ ơ ơ ơ... Nơi ấy, có đàn cò Có lũy tre vật vờ Trên sông thuyền xuôi ngược Ăm ắp những tiếng hò. Nơi ấy là bạn bè Vui sao những tháng hè Cùng hái hoa, bắt bướm Bơi lội đến thỏa thuê. Nơi ấy có con đường Giục giã em đến trường Vọng trống Đồng Ngọc Lũ Với văn hóa Đông Sơn. Bãi cát trắng lượn lờ Ôi! Vui thích lắm cơ “Nước chạy về biển cả” Để bắt hến, bắt sò. Quê hương em đẹp sao Lời mẹ ru ngọt ngào Thấm trong từng hơi thở Trong sóng vỗ dạt dào... Quê hương em đẹp sao Lời mẹ ru ngọt ngào Thấm trong từng hơi thở Trong sóng vỗ dạt dào... 48.From mother's lullaby I remember when I was a kid Every night I wait Mom came in to lull me to sleep Take me into your dream... Oh oh oh oh oh oh Oh oh oh oh oh oh... There are storks there There is a bamboo fence swaying in the wind On the river, boats go back and forth Full of singing. That's where friends are How fun the summer months are! We pick flowers together and catch butterflies together And enjoy swimming... There is a road there Urged me to go to school The sound of Đồng Ngọc Lũ drums echoed With Dong Son culture. Undulating white sand beach OH! It's really fun “Water flows to the sea” So we can catch mussels and oysters. How beautiful is my hometown... Mother's sweet lullaby Permeate every breath In the sound of crashing waves... How beautiful is my hometown.. Mother's sweet lullaby Permeate every breath In the sound of crashing waves... December 21, 1999/Tran Kim Lan 48.Từ Lời Ru Của Mẹ Em nhớ khi còn thơ Hằng đêm em ngóng chờ Mẹ vào ru em ngủ Đưa em vào mộng mơ... Ơ ơ ơ ơ ơ Ơ ơ ơ ơ ơ... Nơi ấy, có đàn cò Có lũy tre vật vờ Trên sông thuyền xuôi ngược Ăm ắp những tiếng hò. Nơi ấy là bạn bè Vui sao những tháng hè Cùng hái hoa, bắt bướm Bơi lội đến thỏa thuê. Nơi ấy có con đường Giục giã em đến trường Vọng trống Đồng Ngọc Lũ Với văn hóa Đông Sơn. Bãi cát trắng lượn lờ Ôi! Vui thích lắm cơ “Nước chạy về biển cả” Để bắt hến, bắt sò. Quê hương em đẹp sao Lời mẹ ru ngọt ngào Thấm trong từng hơi thở Trong sóng vỗ dạt dào... Quê hương em đẹp sao Lời mẹ ru ngọt ngào Thấm trong từng hơi thở Trong sóng vỗ dạt dào... 48.From mother's lullaby I remember when I was a kid Every night I wait Mom came in to lull me to sleep Take me into your dream... Oh oh oh oh oh oh Oh oh oh oh oh oh... There are storks there There is a bamboo fence swaying in the wind On the river, boats go back and forth Full of singing. That's where friends are How fun the summer months are! We pick flowers together and catch butterflies together And enjoy swimming... There is a road there Urged me to go to school The sound of Đồng Ngọc Lũ drums echoed With Dong Son culture. Undulating white sand beach OH! It's really fun “Water flows to the sea” So we can catch mussels and oysters. How beautiful is my hometown... Mother's sweet lullaby Permeate every breath In the sound of crashing waves... How beautiful is my hometown.. Mother's sweet lullaby Permeate every breath In the sAnd of crashing waves... December 2.1999/Tran Kim Lan

Return (Trở về)(Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Anh)

Trở Về (Trần Kim Lan & AI)

Trở Về (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt và Tiếng Anh) 47.Trở về (Nhạc và lời: Trần Kim Lan-Ca sĩ: Thái Hòa) (Karaoke-Beat) (Ca khúc 115) Bóng thời gian: 98- 47.Trở Về Bao năm biền biệt xa quê Hôm nay, con đã trở về, trở về... mẹ ơi...! Mà nghe nức nở khôn nguôi Trái tim thổn thức, trái tim thổn thức... lệ rơi không ngừng...! Đã nghe nhịp sống tưng bừng Hương quê quấn quít trong từng bước đi Ngườì, vật, cây cỏ thầm thì “Người xưa vìễn xứ, người xưa viễn xứ... biệt ly, đây rồi! Đây rồi người xưa! “ Nghe lòng xao xuyến, bồi hồi Ngập ngừng, chân bước, bời bời xốn xang Quê huơng, quê hương,... giờ đã thật gần Người đi, người ở… ở ơ ơ ơ ơ ơ ơ ơ ơ... song thân, đâu còn... Đâu còn người thân... Biệt ly, biệt ly... mong nhớ... mỏi mòn... Mà trên quê mẹ, lệ tuôn, tuôn trào Bao thương, bao nhớ, nhớ cồn cào Bỗng thành dòng lệ... Bỗng thành dòng lệ... chảy vào thành Đô...! Bừng tỉnh... chỉ là giấc mơ...ơ ơ ơ ơ ơ ơ.. Mắt còn đẫm lệ... ngóng chờ, ngóng chờ... hồi hương!!! 13-8-2009/Trần Kim Lan Tiếng Anh: 47. Return (Music and lyrics: Tran Kim Lan-Singer: Thai Hoa) (Karaoke-Beat) (Song 115) Ball time: 98- Return Been away from home for many years Today I'm home, I'm home... Oh, mom...! But I heard inconsolable sobbing Sobbing heart, sobbing heart... tears falling endlessly...! I hear the jubilant rhythm of life The scent of the countryside blends into every step People, animals, flowers... whispering “The ancients ran away from home, the ancients ran away from home... have returned, here she is! Here it is, old people! “ Hear your heart vibrate and rejoice Walk hesitantly and confused Homeland, homeland... now so close Some people have left this world, some people still stay... stay... Oh! OH! OH! OH! OH! OH! Oh!... parents, no more... No more relatives... Years away from home and endless nostalgia... But when I returned to my hometown, tears kept falling... And nostalgia for the homeland surged into streams of tears... into streams of tears... flowing into Hanoi Capital...! Woke up... it turned out to be just a dream... Oh! Oh! OH! OH! OH! OH!... My eyes are still filled with tears... still waiting, waiting... Return home!!! 13-8-2009/Trần Kim Lan

“Qủy Sứ Và Thiên Thần“ (Trần Kim Lan & AI)

.“Qủy Sứ Và Thiên Thần“ (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt và Tiếng Anh) 46.“Qủy Sứ Và Thiên Thần“ Ở trong Ta cùng có: “Qủy Sứ và Thiên Thần“ Khi đói nghèo, khốn khó, Qủy luôn luôn thì thầm: “Dại gì mà Thánh Thiện, Để chịu khổ, chịu nghèo ? Muốn lắm tiền, nhiều của, Cần gì phải đắn đo! Đời người thật ngắn ngủi Hãy sống cho thỏa thuê, Cũng vậy thôi – tốt – xấu, Sang , hèn – đều ra tro!“ Ngày, đêm Qủy thủ thỉ, Ngủ cũng không được yên! Lời mê say, đường mật, Cám dỗ Ta thường xuyên! Thiên Thần không chịu được, Đứng giữa Qủy và Ta: “Kìa – Địa Ngục, biển lửa, Đó – Thiên Đường bao la! Địa Ngục – cho Kẻ Ác, Thiên Đường – cho Người Hiền ! Để đến được Nước Chúa, Sống làm Người Thiện Lương!“ Để đến được Nước Chúa, Sống làm Người Thiện Lương!“ Mỗi khi Qủy cám dỗ, Mỗi khi sắp sa đà, Có Thiên Thần nâng đỡ, Qủy hậm hực lùi xa !!! Mỗi khi Qủy cám dỗ, Mỗi khi sắp sa đà, Có Thiên Thần nâng đỡ, Qủy hậm hực lùi xa !!! Nước Đức ngày 15-11-1997 Trần Kim Lan Tiếng Anh: 46.“Devils and Angels“ In I also have: "Evil and Angel" When poor and miserable, The devil always whispers: “It is foolish to want to become a Saint, To endure suffering and poverty! Want to have a lot of money, a lot of wealth, No need to think or hesitate! A human life is short Live according to your wishes, Good or bad, it's the same The noble or the coward – all will turn to ashes!” Day and night the devil whispers, Can't even sleep peacefully! Those sweet, passionate words, Tempt me often! God cannot bear it, Standing Between the Devil and Me: “Behold, Hell, a sea of ​​fire, And that place is immense Paradise! Hell – for the wicked, Heaven – for Good People! To reach the Kingdom of God, Live as an honest person!” To reach the Kingdom of God, Live as an honest person!” Every time the devil tempts me, Every time I'm about to be swept away, There is an angel guiding me, The angry demon retreated!!! Every time the devil tempts me, Every time I'm about to be swept away, There is an angel guiding me, The angry demon retreated!!! Germany on November 15, 1997 Tran Kim Lan

Thứ Tư, 24 tháng 7, 2024

Only With Faith (Chỉ Với Đức Tin)(Trần Kim Lan & AI)

Chỉ Với Đức Tin (Trần Kim Lan & AI(Tiếng Việt và Tiếng Anh) 45.27-CHỈ VỚI ĐỨC TIN (Tha thiết, tình cảm) 45.Chỉ Với Đức Tin Khi ra đời chẳng hề đem gì theo, Có chăng chào đời chỉ là tiếng khóc! Khi qua đời cũng chẳng đem gì được! Danh vọng, tiền tài… rồi cũng… hư không! Vì thời gian sẽ trôi mau không ngừng, Tuổi trẻ cuộc đời thì rất ngắn ngủi! Già yếu, bệnh tật… luôn chờ trước cửa! Nhưng tồn tại mãi, chỉ có Linh Hồn! Và Linh Hồn sẽ về đâu, về đâu? Sẽ về đâu những Linh Hồn Bất Diệt? Sẽ về đâu khi Xác Thịt Đã Chết? Ôi! Những Linh Hồn Vất Vưởng, Chơi Vơi! Xin hãy đừng lo, lo lắng qua rồi, Chúa đã Chịu Chết – Để Cứu Nhân Loại! Chỉ với Đức Tin – Sẽ được Rửa Tội! Linh Hồn Như Chúa- Sống Lại Thiên Thu! Chỉ với Đức Tin – Sẽ được Rửa Tội! Linh Hồn Như Chúa- Sống Lại Thiên Thu! (Cảm xúc sau khi đọc KTTƯ) Nước Đức, thứ 6 ngày 11-10-2001 Trần Kim Lan Tiếng Anh: ONLY 45.27-ON FAITH (Sincerely, affectionately) Only With Faith When people are born, they don't bring anything with them. Perhaps birth is just a cry! When you die, you can't take anything with you! Fame, fortune... then... it's nothing! Because time will pass without stopping... Youth is so short! Aging, illness... always waiting at the door! But only the Soul exists forever! And where will the Soul go, where will it go? Where do immortal souls go? Where to go when the flesh is dead? OH! Lost, lost souls! Please don't worry, your worries are over, Jesus Died - To Save Humanity! Only with Faith – Will Be Baptized! Soul like Jesus - Resurrected forever! Only with Faith – Will Be Baptized! Soul like Jesus - Resurrected forever! (Emotions after reading Central KTTƯ) Germany, Friday, October 11, 2001 Tran Kim Lan

Jesus Is The Light Of The World (Chúa Jesus Là Ánh Sáng Thế Gian)(Trần K...

Chúa Giê-su Là Ánh Sáng Thế Gian (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt và Tiếng Anh) 44.Chúa Giê-su Là Ánh Sáng Thế Gian (Tha thiết, tình cảm) Nhân loại chìm trong tối tăm Bởi lỗi lầm người tăng dần tháng năm Chúa Trời giáng ngự thế nhân Là Đấng cứu độ, là Đấng cứu độ, chữa lành thương đau Chúa Giê-su là Ánh sáng nhiệm mầu Ai yêu ánh sáng, dẫn đầu thiện tâm Ánh sáng Chúa dẫn đường trần Thần khí Chúa ngự, Sa-tan không dám gần. Chúa Giê-su là Ánh Sáng thế gian Có Chúa soi tỏa, muôn phần phước thay Chúa là ánh sáng ban ngày Để xét kẻ dữ, người ngay, sang, hèn. Có Chúa, chẳng sợ đêm đen Lắng nghe lời Chúa, tâm hồn sáng trong Chúa là ánh sáng mênh mông Vâng theo lời Chúa, vâng theo lời Chúa... hằng trông nước Trời! (Cảm xúc sau khi đọc các sách Tin Mừng/Ga3/KTTƯ) 24-9-2003/Trần Kim Lan 44.Chúa Jesus là Ánh sáng thế gian (Ca khúc: 75) Nhạc và lời: Trần Kim Lan Ca sĩ: Mạnh Hùng Hòa âm phối khí: Nhạc sĩ Ngọc Anh Xem tại đây: - https://tranthikimlan.blogspot.de/2017/07/chua-gie-su-la-anh-sang-gian-nhac-va.html - https://trankimlan.wordpress.com/2017/07/14/chua-gie-su-la-anh-sang-the-gian-nhac-va-loi-tran-kim-lan-ca-si-manh-hung-ca-khuc-75/ - - https://www.youtube.com/watch?v=wtDXAhQfeTI&list=PLFMXgdGP-d0MMGHrxmSU4h-c6aN2D59qT&index=1 Jesus is the light of the world (Music and lyrics: Tran Kim Lan - Singer: Manh Hung) (Song: 75) Journey of God's people: 165-Jesus Is The Light Of The World Humanity is in darkness Because human errors increase over the years Jesus has come to earth He is the Savior, He is the Savior, the Healer of Suffering! Jesus is a mysterious light Who loves light, leads kindness God's light illuminates the way The Spirit of God dwells, and Satan does not dare to come near. Jesus is the light of the world With God shining on us, how happy we are God is the light of day To judge the wicked, the righteous, the noble and the humble. With God, no longer afraid of the dark night Listening to God's words will make your soul pure God is immense light Obey God, obey God... always aim for the Kingdom of Heaven! (Emotions after reading the Gospel/John 3/KTTU) September 24, 2003/Tran Kim Lan

Jesus Is The Light Of The World (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Anh)(1)

Chúa Giê-su Là Ánh Sáng Thế Gian (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt và Tiếng Anh) 44.Chúa Giê-su Là Ánh Sáng Thế Gian (Tha thiết, tình cảm) Nhân loại chìm trong tối tăm Bởi lỗi lầm người tăng dần tháng năm Chúa Trời giáng ngự thế nhân Là Đấng cứu độ, là Đấng cứu độ, chữa lành thương đau Chúa Giê-su là Ánh sáng nhiệm mầu Ai yêu ánh sáng, dẫn đầu thiện tâm Ánh sáng Chúa dẫn đường trần Thần khí Chúa ngự, Sa-tan không dám gần. Chúa Giê-su là Ánh Sáng thế gian Có Chúa soi tỏa, muôn phần phước thay Chúa là ánh sáng ban ngày Để xét kẻ dữ, người ngay, sang, hèn. Có Chúa, chẳng sợ đêm đen Lắng nghe lời Chúa, tâm hồn sáng trong Chúa là ánh sáng mênh mông Vâng theo lời Chúa, vâng theo lời Chúa... hằng trông nước Trời! (Cảm xúc sau khi đọc các sách Tin Mừng/Ga3/KTTƯ) 24-9-2003/Trần Kim Lan 44.Chúa Jesus là Ánh sáng thế gian (Ca khúc: 75) Nhạc và lời: Trần Kim Lan Ca sĩ: Mạnh Hùng Hòa âm phối khí: Nhạc sĩ Ngọc Anh Xem tại đây: - https://tranthikimlan.blogspot.de/2017/07/chua-gie-su-la-anh-sang-gian-nhac-va.html - https://trankimlan.wordpress.com/2017/07/14/chua-gie-su-la-anh-sang-the-gian-nhac-va-loi-tran-kim-lan-ca-si-manh-hung-ca-khuc-75/ - - https://www.youtube.com/watch?v=wtDXAhQfeTI&list=PLFMXgdGP-d0MMGHrxmSU4h-c6aN2D59qT&index=1 Jesus is the light of the world (Music and lyrics: Tran Kim Lan - Singer: Manh Hung) (Song: 75) Journey of God's people: 165-Jesus Is The Light Of The World Humanity is in darkness Because human errors increase over the years Jesus has come to earth He is the Savior, He is the Savior, the Healer of Suffering! Jesus is a mysterious light Who loves light, leads kindness God's light illuminates the way The Spirit of God dwells, and Satan does not dare to come near. Jesus is the light of the world With God shining on us, how happy we are God is the light of day To judge the wicked, the righteous, the noble and the humble. With God, no longer afraid of the dark night Listening to God's words will make your soul pure God is immense light Obey God, obey God... always aim for the Kingdom of Heaven! (Emotions after reading the Gospel/John 3/KTTU) September 24, 2003/Tran Kim Lan

Thứ Ba, 23 tháng 7, 2024

Chúa Giê-su Là Ánh Sáng Thế Gian (Trần Kim Lan - AI)

Chúa Giê-su Là Ánh Sáng Thế Gian (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt và Tiếng Anh) 44.Chúa Giê-su Là Ánh Sáng Thế Gian (Tha thiết, tình cảm) Nhân loại chìm trong tối tăm Bởi lỗi lầm người tăng dần tháng năm Chúa Trời giáng ngự thế nhân Là Đấng cứu độ, là Đấng cứu độ, chữa lành thương đau Chúa Giê-su là Ánh sáng nhiệm mầu Ai yêu ánh sáng, dẫn đầu thiện tâm Ánh sáng Chúa dẫn đường trần Thần khí Chúa ngự, Sa-tan không dám gần. Chúa Giê-su là Ánh Sáng thế gian Có Chúa soi tỏa, muôn phần phước thay Chúa là ánh sáng ban ngày Để xét kẻ dữ, người ngay, sang, hèn. Có Chúa, chẳng sợ đêm đen Lắng nghe lời Chúa, tâm hồn sáng trong Chúa là ánh sáng mênh mông Vâng theo lời Chúa, vâng theo lời Chúa... hằng trông nước Trời! (Cảm xúc sau khi đọc các sách Tin Mừng/Ga3/KTTƯ) 24-9-2003/Trần Kim Lan 44.Chúa Jesus là Ánh sáng thế gian (Ca khúc: 75) Nhạc và lời: Trần Kim Lan Ca sĩ: Mạnh Hùng Hòa âm phối khí: Nhạc sĩ Ngọc Anh Xem tại đây: - https://tranthikimlan.blogspot.de/2017/07/chua-gie-su-la-anh-sang-gian-nhac-va.html - https://trankimlan.wordpress.com/2017/07/14/chua-gie-su-la-anh-sang-the-gian-nhac-va-loi-tran-kim-lan-ca-si-manh-hung-ca-khuc-75/ - - https://www.youtube.com/watch?v=wtDXAhQfeTI&list=PLFMXgdGP-d0MMGHrxmSU4h-c6aN2D59qT&index=1 Jesus is the light of the world (Music and lyrics: Tran Kim Lan - Singer: Manh Hung) (Song: 75) Journey of God's people: 165-Jesus Is The Light Of The World Humanity is in darkness Because human errors increase over the years Jesus has come to earth He is the Savior, He is the Savior, the Healer of Suffering! Jesus is a mysterious light Who loves light, leads kindness God's light illuminates the way The Spirit of God dwells, and Satan does not dare to come near. Jesus is the light of the world With God shining on us, how happy we are God is the light of day To judge the wicked, the righteous, the noble and the humble. With God, no longer afraid of the dark night Listening to God's words will make your soul pure God is immense light Obey God, obey God... always aim for the Kingdom of Heaven! (Emotions after reading the Gospel/John 3/KTTU) September 24, 2003/Tran Kim Lan

Autumn Away From Home (Mùa Thu Ấy Ra Đi (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Anh)

43.Mùa thu ấy ra đi (Trần Kim Lan) Tiếng lòng: 39. 43.Mùa Thu Ấy Ra Đi Mùa Thu ấy, ra đi Lá vàng rơi, rơi mãi Nghĩ rằng: “Sẽ trở lại!“ Lòng vui vui, mỉm cười! Đã bao mùa Thu trôi Lá đã về nguồn cội Đời biết bao thay đổi Người đi, chưa trở về! Thu vẫn dài lê thê Cây bao lần thay lá Quê hương, vẫn xa qúa Biết bao giờ... về thăm? Thu vẫn trôi âm thầm Lá vẫn rơi xào xạc Tóc xanh, giờ điểm bạc Biết bao giờ hồi hương? Đã bao mùa Thu trôi Lá đã về nguồn cội Đời biết bao thay đổi Người đi, chưa trở về! Thu vẫn trôi âm thầm Lá vẫn rơi xào xạc Tóc xanh, giờ điểm bạc Biết bao giờ hồi hương? Sau 17 năm xa quê hương. Hannover 10-10-2008/Trần Kim Lan Ghi chú: Bài thơ đã in trong tập thơ: “Tiếng lòng” (Thơ Trần Kim Lan) Nhà xuất bản Văn học – Qúy I-2010) Tiếng Anh: 43. Call of the heart: 39. Autumn Away From Home Autumn, that year, away from home Yellow leaves fall forever Thoughts: “Will come back!” Happy heart, smile! Many autumns have passed But the fallen leaves have returned to their roots Life has many changes But the person who left home has not returned yet! Autumn is still long How many times has the tree changed its leaves? Homeland is still very far away Who knows when... I will return to visit my hometown? Autumn still passed quietly Leaves are still falling and rustling The blue hair is now gray When will I return home? How many autumns have passed? The fallen leaves have returned to their roots Life has many changes But the person who left home has not returned yet! Autumn still passed quietly Leaves are still falling and rustling The blue hair is now gray When will I return home? After 17 years away from home. Hannover October 10, 2008/Tran Kim Lan Note: The poem is printed in the poetry collection: "The Voice of the Heart" (Poetry by Tran Kim Lan) Literature Publishing House - Quarter I-2010)

Mùa Thu Ấy Ra Đi (Trần Kim Lan & AI)

Mùa Thu Ấy Ra Đi (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt và Tiếng Anh) 43.Mùa thu ấy ra đi (Trần Kim Lan) Tiếng lòng: 39. 43.Mùa Thu Ấy Ra Đi Mùa Thu ấy, ra đi Lá vàng rơi, rơi mãi Nghĩ rằng: “Sẽ trở lại!“ Lòng vui vui, mỉm cười! Đã bao mùa Thu trôi Lá đã về nguồn cội Đời biết bao thay đổi Người đi, chưa trở về! Thu vẫn dài lê thê Cây bao lần thay lá Quê hương, vẫn xa qúa Biết bao giờ... về thăm? Thu vẫn trôi âm thầm Lá vẫn rơi xào xạc Tóc xanh, giờ điểm bạc Biết bao giờ hồi hương? Đã bao mùa Thu trôi Lá đã về nguồn cội Đời biết bao thay đổi Người đi, chưa trở về! Thu vẫn trôi âm thầm Lá vẫn rơi xào xạc Tóc xanh, giờ điểm bạc Biết bao giờ hồi hương? Sau 17 năm xa quê hương. Hannover 10-10-2008/Trần Kim Lan Ghi chú: Bài thơ đã in trong tập thơ: “Tiếng lòng” (Thơ Trần Kim Lan) Nhà xuất bản Văn học – Qúy I-2010) Tiếng Anh: 43. Call of the heart: 39. Autumn Away From Home Autumn, that year, away from home Yellow leaves fall forever Thoughts: “Will come back!” Happy heart, smile! Many autumns have passed But the fallen leaves have returned to their roots Life has many changes But the person who left home has not returned yet! Autumn is still long How many times has the tree changed its leaves? Homeland is still very far away Who knows when... I will return to visit my hometown? Autumn still passed quietly Leaves are still falling and rustling The blue hair is now gray When will I return home? How many autumns have passed? The fallen leaves have returned to their roots Life has many changes But the person who left home has not returned yet! Autumn still passed quietly Leaves are still falling and rustling The blue hair is now gray When will I return home? After 17 years away from home. Hannover October 10, 2008/Tran Kim Lan Note: The poem is printed in the poetry collection: "The Voice of the Heart" (Poetry by Tran Kim Lan) Literature Publishing House - Quarter I-2010)

Remember Hà Nội (Nhớ Hà Nội)(Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Anh)

Nhớ Hà Nội (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt và Tiếng Anh) 42.Nhớ Hà Nội Hà Nội ơi! Hà Nội, giờ xa vời vợi Biết đến bao giờ, về lại, Hà Nội ơi! Hà Nội ơi! Hà Nội ơi! Hà Nội, Tha thiết lòng ta, tha thiết lòng ta... nỗi nhớ... khôn nguôi!!! Ôi nhớ... ! Nhớ... những con đường loang lổ nắng... Nhớ bước chân ai... khua động... trăng ngàn, Hồ Tây ơi! Hồ Gươm ơi! Tháp Rùa ơi! Ơi người thương… Ôi nhớ...! Nhớ tiếng Mẹ ru hời, nhớ tình đầu muôn thuở...... thương phố cổ... ngàn năm!!! Dù ở nơi đâu, dù ở nơi đâu... vẫn nhớ về Hà Nội! Nhớ những nụ cười, hương hoa sữa... mùa thu... Nhớ tiếng mưa rơi... người thương... đứng đợi... Nghe sóng Hồng Hà – Gợi nhớ... Thăng Long... Bao giờ, bao giờ... ta lại về thăm...... Hà Nội ơi.....??? Nước Đức 26-7-2001/Trần Kim Lan Tiếng Anh: 42.Song: Remember Hanoi Oh Hanoi! Oh Hanoi, now a long way away Who knows when to return, Hanoi! Oh Hanoi! Oh Hanoi! Oh Hanoi, The nostalgia for Hanoi in my heart is fervent... longing... inconsolable!!! Oh remember...! Oh miss... miss the sunlight-dappled streets... Remembering someone's footsteps... also makes the moon in the distant sky stir... Oh Ho Tay! Oh Ho Guom! Oh Thap Rua! Oh My lover... Oh miss...! Remember my mother's lullaby, remember my first love...... Oh my love, the old town... thousands of years!!! No matter where I am, no matter where I am... I still remember Hanoi! Remember the smiles, remember the scent of milk flowers... autumn... Remember the sound of rain falling... your loved one... standing and waiting... Listen to Hong Ha waves - Reminiscent of... Thang Long... When, when... will I come back to visit... Hanoi... Oh Hanoi??? Germany July 26, 2001/Tran Kim Lan

Nhớ Hà Nội (Trần Kim Lan & AI)

Nhớ Hà Nội (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt và Tiếng Anh) 42.Nhớ Hà Nội Hà Nội ơi! Hà Nội, giờ xa vời vợi Biết đến bao giờ, về lại, Hà Nội ơi! Hà Nội ơi! Hà Nội ơi! Hà Nội, Tha thiết lòng ta, tha thiết lòng ta... nỗi nhớ... khôn nguôi!!! Ôi nhớ... ! Nhớ... những con đường loang lổ nắng... Nhớ bước chân ai... khua động... trăng ngàn, Hồ Tây ơi! Hồ Gươm ơi! Tháp Rùa ơi! Ơi người thương… Ôi nhớ...! Nhớ tiếng Mẹ ru hời, nhớ tình đầu muôn thuở...... thương phố cổ... ngàn năm!!! Dù ở nơi đâu, dù ở nơi đâu... vẫn nhớ về Hà Nội! Nhớ những nụ cười, hương hoa sữa... mùa thu... Nhớ tiếng mưa rơi... người thương... đứng đợi... Nghe sóng Hồng Hà – Gợi nhớ... Thăng Long... Bao giờ, bao giờ... ta lại về thăm...... Hà Nội ơi.....??? Nước Đức 26-7-2001/Trần Kim Lan Tiếng Anh: 42.Song: Remember Hanoi Oh Hanoi! Oh Hanoi, now a long way away Who knows when to return, Hanoi! Oh Hanoi! Oh Hanoi! Oh Hanoi, The nostalgia for Hanoi in my heart is fervent... longing... inconsolable!!! Oh remember...! Oh miss... miss the sunlight-dappled streets... Remembering someone's footsteps... also makes the moon in the distant sky stir... Oh Ho Tay! Oh Ho Guom! Oh Thap Rua! Oh My lover... Oh miss...! Remember my mother's lullaby, remember my first love...... Oh my love, the old town... thousands of years!!! No matter where I am, no matter where I am... I still remember Hanoi! Remember the smiles, remember the scent of milk flowers... autumn... Remember the sound of rain falling... your loved one... standing and waiting... Listen to Hong Ha waves - Reminiscent of... Thang Long... When, when... will I come back to visit... Hanoi... Oh Hanoi??? Germany July 26, 2001/Tran Kim Lan

Thứ Hai, 22 tháng 7, 2024

Poetry To Men (Thơ Gửi Đàn Ông)(Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Anh)

Thơ Gửi Đàn Ông (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt và Tiếng Anh) 41.Clip: Thơ gửi Đàn Ông (Trần Kim Lan tự biên tự diễn) 41.Thơ Gửi Đàn Ông Thơ này riêng gửi, riêng gửi Đàn Ông Những mong thế giới đại đồng bình an Đời người nhiều lắm trăm năm Nay sống, mai chết, trở trăn kiếp người. Máu người đổ xuống không thôi Gia đình xã hội khắp nơi lộng hành Vì đâu, vì đâu... đang yên đang lành Bỗng dưng nước mất nhà tan khốn cùng??? Hai lần thế chiến hãi hùng... Chiến tranh hủy diệt mọi vùng tang thương! Cũng bởi, cũng bởi Đàn Ông cầm cương Tham vọng bành chướng cương thường coi khinh! Đàn Ông ơi! Đàn Ông ơi! Ngẫm nhân tình, Thế gian sướng khổ nơi tim các Ngài! Đàn Ông ơi! Đàn Ông ơi! Ngẫm nhân tình, Thế gian sướng khổ nơi tim các Ngài! 8.3.2014/Trần Kim Lan Tiếng Anh: Poetry to Men (self-written and performed by Tran Kim Lan) Poetry To Men This poem is sent specifically to Men I hope the world is at peace Human life is many hundreds of years Today we live, but tomorrow we may die, we are troubled by human life. Yet... human blood is pouring down endlessly Family, society... violence everywhere Why, why... it's peaceful and healing Suddenly the country was lost, the house was destroyed, and misery??? Two terrible world wars... War of destruction, every region in mourning! Also because, also because Men hold power! With greed for expansion, the law is despised! Hey Men! Hey Men! Thinking about love, The world is happy and miserable in their hearts! Hey Men! Hey Men! Thinking about love, Whether the world is happy or miserable depends on the men in power! March 8, 2014/Tran Kim Lan

Thơ Gửi Đàn Ông(Trần Kim Lan & AI)

Thơ Gửi Đàn Ông (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt và Tiếng Anh) 41.Clip: Thơ gửi Đàn Ông (Trần Kim Lan tự biên tự diễn) 41.Thơ Gửi Đàn Ông Thơ này riêng gửi, riêng gửi Đàn Ông Những mong thế giới đại đồng bình an Đời người nhiều lắm trăm năm Nay sống, mai chết, trở trăn kiếp người. Máu người đổ xuống không thôi Gia đình xã hội khắp nơi lộng hành Vì đâu, vì đâu... đang yên đang lành Bỗng dưng nước mất nhà tan khốn cùng??? Hai lần thế chiến hãi hùng... Chiến tranh hủy diệt mọi vùng tang thương! Cũng bởi, cũng bởi Đàn Ông cầm cương Tham vọng bành chướng cương thường coi khinh! Đàn Ông ơi! Đàn Ông ơi! Ngẫm nhân tình, Thế gian sướng khổ nơi tim các Ngài! Đàn Ông ơi! Đàn Ông ơi! Ngẫm nhân tình, Thế gian sướng khổ nơi tim các Ngài! 8.3.2014/Trần Kim Lan Tiếng Anh: Poetry to Men (self-written and performed by Tran Kim Lan) Poetry To Men This poem is sent specifically to Men I hope the world is at peace Human life is many hundreds of years Today we live, but tomorrow we may die, we are troubled by human life. Yet... human blood is pouring down endlessly Family, society... violence everywhere Why, why... it's peaceful and healing Suddenly the country was lost, the house was destroyed, and misery??? Two terrible world wars... War of destruction, every region in mourning! Also because, also because Men hold power! With greed for expansion, the law is despised! Hey Men! Hey Men! Thinking about love, The world is happy and miserable in their hearts! Hey Men! Hey Men! Thinking about love, Whether the world is happy or miserable depends on the men in power! March 8, 2014/Tran Kim Lan