" Đâu Cũng nh - Nh v quê hương - Ci ngun dân tc - M

y ai mà quên?" (TKL)

Tìm kiếm Blog này

Thứ Năm, 12 tháng 9, 2024

Altes Haus (Nhà Xưa)(Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Đức)

36.Nhà Xưa (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt, Tiếng Anh, Tiếng Đức) 36.9- NHÀ XƯA 36.Nhà Xưa Đâu rồi, đâu rồi, cây nhãn năm xưa Nhãn lồng ngọt lịm, nắng mưa đã từng? Đâu hoàng lan tỏa thơm lừng? Nhà xưa, nhà xưa, phố cũ, người dưng ở rồi! Cao tầng, biệt thự, nhà người Để thương, để nhớ, để thương, để nhớ, lệ rơi... vơi đầy… Người xưa, nay trở...... về đây Lặng nhìn phố cũ... lặng ngây... nhớ nhà… Xưa đây là chính nhà ta Thiên Thần ngự đến… chẳng nhòa... tháng năm… Nửa đời người cùng thăng, trầm... Chiến tranh, bom đạn, mênh mang vui, buồn… Người đây, nhà cũ... chẳng còn... Nhớ thương một thuở...... bồn chồn ngước trông… Ước chi, ước chi... thời gian ngược dòng Để ta về lại, để ta về lại... sống trong nhà mình...! Ước chi, ước chi... thời gian ngược dòng Để ta về lại, để ta về lại... sống trong nhà mình...! (8.2-.2010)/Trần Kim Lan ) Tiếng Anh: 36.9- ANCIENT HOUSE 36.Old house Where is the old longan tree? Has the sweet Hung Yen longan experienced the rain and sun of a lifetime? Where is the fragrant Royal Orchid? Old house, old street, now strangers have come here! The old villa is now a high-rise building, strangers are living there... Oh miss, oh love... suddenly came, tears suddenly flowed endlessly... People from the past have returned here ...... have returned here... Silently looking at the old street... silent... missing the old home... Once upon a time this was our home Angel Raphael has come... but as the years pass, I can never forget... Half of a person's life has passed with so many ups and downs... Those are the wars, bombs, joys and sorrows we have experienced... The old people have returned, and the old house... is now the home of a stranger... Oh love, oh miss... sadly looking up... I long to wish, I long to wish... time can be turned back... Let me return, let me return... to live in my old home...! I long to wish, I long to wish... time can be turned back... Let me return, let me return... to live in my old home...! (August 2010)/Tran Kim Lan) Tiếng Đức 36.Altes Haus Wo ist der alte Longanbaum? Hat der süße Hung Yen Longan den Regen und die Sonne seines Lebens erlebt? Wo ist die duftende Königliche Orchidee? Altes Haus, alte Straße, jetzt sind Fremde hierher gekommen! Die alte Villa ist jetzt ein Hochhaus, Fremde leben dort... Oh Fräulein, oh Liebe... kam plötzlich, Tränen flossen plötzlich endlos... Menschen aus der Vergangenheit sind hierher zurückgekehrt ...... sind hierher zurückgekehrt... Ich schaue schweigend auf die alte Straße... schweigend... vermisse das alte Zuhause... Das war einmal unser Zuhause Der Engel Raphael ist gekommen... aber im Laufe der Jahre kann ich nie vergessen... Die Hälfte des Lebens eines Menschen ist vergangen mit so vielen Höhen und Tiefen... Das sind die Kriege, Bomben, Freuden und Sorgen, die wir erlebt haben... Die alten Leute sind zurückgekehrt, und das alte Haus... ist jetzt das Zuhause eines Fremden... Oh Liebe, oh Fräulein... ich schaue traurig nach oben... Ich wünsche mir so sehr, ich wünsche mir so sehr... die Zeit kann zurückgedreht werden... Lass mich zurückkehren, lass mich zurückkehren... um in meinem alten Zuhause zu leben...! Ich wünsche mir so sehr, ich wünsche mir so sehr ... die Zeit kann zurückgedreht werden ... Lass mich zurückkehren, lass mich zurückkehren ... um in meiner alten Heimat zu leben ...! (August 2010)/Trần Kim Lan)

Không có nhận xét nào: