" Đâu Cũng nh - Nh v quê hương - Ci ngun dân tc - M

y ai mà quên?" (TKL)

Tìm kiếm Blog này

Chủ Nhật, 15 tháng 9, 2024

From Mother's Lullaby (Từ Lời Ru Của Mẹ)(Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Anh)

48.Từ Lời Ru Của Mẹ (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt, Tiếng Anh, Tiếng Đức) 48.Từ Lời Ru Của Mẹ Em nhớ khi còn thơ Hằng đêm em ngóng chờ Mẹ vào ru em ngủ Đưa em vào mộng mơ... Ơ ơ ơ ơ ơ Ơ ơ ơ ơ ơ... Nơi ấy, có đàn cò Có lũy tre vật vờ Trên sông thuyền xuôi ngược Ăm ắp những tiếng hò. Nơi ấy là bạn bè Vui sao những tháng hè Cùng hái hoa, bắt bướm Bơi lội đến thỏa thuê. Nơi ấy có con đường Giục giã em đến trường Vọng trống Đồng Ngọc Lũ Với văn hóa Đông Sơn. Bãi cát trắng lượn lờ Ôi! Vui thích lắm cơ “Nước chạy về biển cả” Để bắt hến, bắt sò. Quê hương em đẹp sao Lời mẹ ru ngọt ngào Thấm trong từng hơi thở Trong sóng vỗ dạt dào... Quê hương em đẹp sao Lời mẹ ru ngọt ngào Thấm trong từng hơi thở Trong sóng vỗ dạt dào... 48.From Mother's Lullaby I remember when I was a child Every night I waited For Mom to lull me to sleep To put me to sleep in my dreams... Oh oh oh oh oh Oh oh oh oh oh... There are storks there There is a bamboo fence swaying in the wind On the river, boats go back and forth Full of singing. That's where friends are How fun the summer months are! We pick flowers together and catch butterflies together And enjoy swimming... There is a road there Urged me to go to school The sound of Đồng Ngọc Lũ drums echoed With Dong Son culture. Undulating white sand beach OH! It's really fun “Water flows to the sea” So we can catch mussels and oysters. How beautiful is my hometown... Mother's sweet lullaby Permeate every breath In the sound of crashing waves... How beautiful is my hometown.. Mother's sweet lullaby Permeate every breath In the sound of crashing waves... (December 21, 1999/Trần Kim Lan) Tiếng Đức 48. Aus Mutters Schlaflied Ich erinnere mich, als ich ein Kind war, habe ich jede Nacht darauf gewartet, dass Mama mich in den Schlaf wiegt, dass sie mich in meinen Träumen einschlafen lässt... Oh oh oh oh oh Oh oh oh oh oh... Dort sind Störche Da ist ein Bambuszaun, der im Wind schwankt Auf dem Fluss fahren Boote hin und her Voller Gesang. Dort sind Freunde Wie lustig die Sommermonate sind! Wir pflücken zusammen Blumen und fangen zusammen Schmetterlinge Und genießen das Schwimmen... Dort gibt es eine Straße Sie drängte mich, zur Schule zu gehen Der Klang der Đồng Ngọc Lũ-Trommeln hallte wider Mit der Đông Sơn-Kultur. Wellenförmiger weißer Sandstrand OH! Es macht wirklich Spaß „Wasser fließt zum Meer“ Also können wir Muscheln und Austern fangen. Wie schön ist meine Heimatstadt ... Mutters süßes Schlaflied Durchdringt jeden Atemzug Im Klang der brechenden Wellen ... Wie schön ist meine Heimatstadt ... Mutters süßes Schlaflied Durchdringt jeden Atemzug Im Klang der brechenden Wellen ... (21. Dezember 1999/Trần Kim Lan

Không có nhận xét nào: