Thứ Tư, 2 tháng 10, 2024
Nhớ Mùa Xuân Xưa (Trần Kim Lan & AI)(2)
119.Nhớ Mùa Xuân Xưa (Trần
Kim Lan & AI)(Tiếng Việt, Tiếng Anh, Tiếng Đức)
119.Cuối nẻo dương trần: 46-
119.Nhớ Mùa Xuân Xưa
Em nhớ ... Xuân xa xôi
Đông tàn lộc đâm chồi
Năm mới, trăng tròn tỏa
Em cất tiếng... chào đời.
Ngày ấy... quê hương em
Bom đạn khắp mọi miền
Quê nghèo... trong lệ thuộc
Ngày, đêm, ngày... chiến tranh!!!
Sông Mã... sóng lao xao
Vẳng tiếng hò ngọt ngào...
Bồng bềnh... lời ru mẹ...
Ngày sinh mới hôm nao…
Thế rồi... em lớn khôn
Độc lập, nửa quê hương
Nửa dòng sông bến Hải...
Trông ngóng... bờ yêu thương.
Thế rồi... qua chiến tranh
Hiền Lương nước trong xanh
Nối hai bờ Nam, Bắc
Em khôn lớn, trưởng thành!!!
Ớ ơ ơ ơ ơ...
Ớ ơ ơ ơ ơ...
Thế rồi.. bước tha phương
Vời vợi... khúc sầu... tuôn...
Ngày sinh... nhớ cha mẹ...
Nhớ quê hương... cội nguồn!!!
(1.1.2013/Trần Kim Lan)
Tiếng Anh
119. Remembering The Spring Of Long Past
I remember... spring long ago
When winter ends, young buds sprout
The New Year comes, the full moon shines
I cry... to be born.
That day... in my homeland
Bombs are scattered everywhere
The poor homeland... in a state of foreign dependence
Day, night, day... in a state of war!!!
The "Mã" River... The sound of the waves is rushing
The sweet singing echoes back...
Floating... in my mother's lullaby...
That day I was born, but it seems like only yesterday...
Then... I grew up
Independence, half of my homeland
But half of the "Bến Hải" River remains...
Still divided... still waiting for the day the country is unified...
Then... the war ends
The "Hiền Lương" water is clear blue
Happy that the two banks of the South and North have been connected...
I grew up, matured!!!
Oh oh oh oh oh...
Oh oh oh oh oh...
Then... I left my homeland...
From that day... Immense... A sad song... Tears flowed...
Especially when I remember the day I was born... I miss my parents...
I miss my homeland... my roots!!!
(1.1.2013/Trần Kim Lan)
Tiếng Đức
119. Erinnerung An Den Frühling Der Vergangenheit
Ich erinnere mich... an den Frühling vor langer Zeit
Wenn der Winter endet, sprießen junge Knospen
Das Neue Jahr kommt, der Vollmond scheint
Ich schreie... um geboren zu werden.
An diesem Tag... in meiner Heimat
Überall liegen Bomben
Die arme Heimat... in einem Zustand ausländischer Abhängigkeit
Tag, Nacht, Tag... im Kriegszustand!!!
Der Fluss „Mã“ … Das Rauschen der Wellen
Der süße Gesang hallt zurück …
Schwebend … im Schlaflied meiner Mutter …
An dem Tag, als ich geboren wurde, aber es kommt mir vor, als wäre es erst gestern gewesen …
Dann … wuchs ich auf
Unabhängigkeit, die Hälfte meiner Heimat
Aber die Hälfte des Flusses „Bến Hải“ bleibt …
Immer noch geteilt … warte immer noch auf den Tag, an dem das Land vereint wird …
Dann … endet der Krieg
Das Wasser des „Hiền Lương“ ist klar und blau
Froh, dass die beiden Ufer des Südens und des Nordens verbunden wurden …
Ich wuchs auf, wurde erwachsen!!!
Oh oh oh oh oh …
Oh oh oh oh oh …
Dann … verließ ich meine Heimat …
Von diesem Tag an … Unermesslich … Ein trauriges Lied … Tränen flossen …
Besonders wenn ich mich an den Tag erinnere, an dem ich geboren wurde … vermisse ich meine Eltern …
Ich vermisse meine Heimat … meine Wurzeln!!!
(1.1.2013/Trần Kim Lan)
Đăng ký:
Đăng Nhận xét (Atom)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét