" Đâu Cũng nh - Nh v quê hương - Ci ngun dân tc - M

y ai mà quên?" (TKL)

Tìm kiếm Blog này

Thứ Bảy, 16 tháng 11, 2024

Ich Möchte In Meine Heimat Zurückkehren (Em Muốn Về Quê Hương) (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Đức) (2)

Ich Möchte In Meine Heimat Zurückkehren (Em Muốn Về Quê Hương) (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Đức) (2) 162.Em Muốn Về Quê Hương (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt, Tiếng Anh, Tiếng Đức) 162.Em muốn về quê hương Xem tại đây: – Ca khúc: Em muốn về quê hương 162.Em Muốn Về Quê Hương Em muốn được về, tắm nắng quê hương Em muốn cùng anh, sánh vai dạo bước Em muốn lắng nghe, sóng lòng rạo rực Mùa hoa sữa về, thơm tóc em bay... Em muốn cùng anh, khắp nẻo hồ Tây Nghe tiếng chuông ngân, ngàn năm vọng lại Nghe gió mùa thu, rì rào mê mải Bài ca tình yêu, anh viết cho em... Em muốn lắng nghe, tiếng sóng êm đềm Thoảng hương phù sa, sông Hồng trĩu nặng Thấy cầu Long Biên, oằn mình năm tháng Chuyên chở trăm năm, vất vả đời thường!!! Em muốn cùng anh, thắp lửa... yêu thương Đi nốt chặng đời, gian nan thử thách... Nghe tiếng gươm khua, hồ Gươm hiển hách Vẳng vẳng ngàn thu... Thăng Long hùng thiêng!!! (1.10.2011/Trần Kim Lan) Tiếng Anh 162. I want to go back to my homeland I want to go back, bathe in the sunshine of my homeland I want to walk with you I want to listen, let my heart vibrate The season of milk flowers has come, the fragrance spreads on the flying hair... I want to be with you, all over Tây Lake Hear the bells ringing, echoing for a thousand years Hear the autumn wind, whispering passionately The love song you wrote for me... I want to listen, the gentle sound of the waves The scent of alluvium, the heavy Hồng River See ​​Long Biên Bridge, struggling under the burden of the years Carrying a hundred years, the hardships of everyday life!!! I want to be with you, lighting up the fire... of love Going through the rest of my life, with so many hardships and challenges... Hear the sound of swords, the glorious Hoàn Kiếm Lake Hear the echoes of a thousand years... Thăng Long is heroic and sacred!!! (1.10.2011/Trần Kim Lan) Tiếng Đức 162. Ich möchte in meine Heimat zurückkehren Ich möchte zurückkehren, im Sonnenschein meiner Heimat baden Ich möchte mit dir gehen Ich möchte zuhören, mein Herz vibrieren lassen Die Jahreszeit der Milchblumen ist gekommen, der Duft breitet sich auf dem fliegenden Haar aus ... Ich möchte mit dir sein, überall am Tây-See Höre die Glocken läuten, die tausend Jahre lang widerhallen Höre den Herbstwind, der leidenschaftlich flüstert Das Liebeslied, das du für mich geschrieben hast ... Ich möchte dem sanften Klang der Wellen lauschen Den Duft des Schwemmlandes, den schweren Hồng-Fluss Sehe die Long-Biên-Brücke, die unter der Last der Jahre kämpft Hundert Jahre lang die Strapazen des Alltags tragen!!! Ich möchte bei dir sein und das Feuer der Liebe entzünden. Den Rest meines Lebens mit all den Strapazen und Herausforderungen verbringen... Höre den Klang der Schwerter, den herrlichen Hoàn Kiếm-See Höre das Echo von tausend Jahren... Thăng Long ist heroisch und heilig!!! (1.10.2011/Trần Kim Lan)

Ich Möchte In Meine Heimat Zurückkehren (Em Muốn Về Quê Hương) (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Đức) (1)

Ich Möchte In Meine Heimat Zurückkehren (Em Muốn Về Quê Hương) (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Đức) (1) 162.Em Muốn Về Quê Hương (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt, Tiếng Anh, Tiếng Đức) 162.Em muốn về quê hương Xem tại đây: – Ca khúc: Em muốn về quê hương 162.Em Muốn Về Quê Hương Em muốn được về, tắm nắng quê hương Em muốn cùng anh, sánh vai dạo bước Em muốn lắng nghe, sóng lòng rạo rực Mùa hoa sữa về, thơm tóc em bay... Em muốn cùng anh, khắp nẻo hồ Tây Nghe tiếng chuông ngân, ngàn năm vọng lại Nghe gió mùa thu, rì rào mê mải Bài ca tình yêu, anh viết cho em... Em muốn lắng nghe, tiếng sóng êm đềm Thoảng hương phù sa, sông Hồng trĩu nặng Thấy cầu Long Biên, oằn mình năm tháng Chuyên chở trăm năm, vất vả đời thường!!! Em muốn cùng anh, thắp lửa... yêu thương Đi nốt chặng đời, gian nan thử thách... Nghe tiếng gươm khua, hồ Gươm hiển hách Vẳng vẳng ngàn thu... Thăng Long hùng thiêng!!! (1.10.2011/Trần Kim Lan) Tiếng Anh 162. I want to go back to my homeland I want to go back, bathe in the sunshine of my homeland I want to walk with you I want to listen, let my heart vibrate The season of milk flowers has come, the fragrance spreads on the flying hair... I want to be with you, all over Tây Lake Hear the bells ringing, echoing for a thousand years Hear the autumn wind, whispering passionately The love song you wrote for me... I want to listen, the gentle sound of the waves The scent of alluvium, the heavy Hồng River See ​​Long Biên Bridge, struggling under the burden of the years Carrying a hundred years, the hardships of everyday life!!! I want to be with you, lighting up the fire... of love Going through the rest of my life, with so many hardships and challenges... Hear the sound of swords, the glorious Hoàn Kiếm Lake Hear the echoes of a thousand years... Thăng Long is heroic and sacred!!! (1.10.2011/Trần Kim Lan) Tiếng Đức 162. Ich möchte in meine Heimat zurückkehren Ich möchte zurückkehren, im Sonnenschein meiner Heimat baden Ich möchte mit dir gehen Ich möchte zuhören, mein Herz vibrieren lassen Die Jahreszeit der Milchblumen ist gekommen, der Duft breitet sich auf dem fliegenden Haar aus ... Ich möchte mit dir sein, überall am Tây-See Höre die Glocken läuten, die tausend Jahre lang widerhallen Höre den Herbstwind, der leidenschaftlich flüstert Das Liebeslied, das du für mich geschrieben hast ... Ich möchte dem sanften Klang der Wellen lauschen Den Duft des Schwemmlandes, den schweren Hồng-Fluss Sehe die Long-Biên-Brücke, die unter der Last der Jahre kämpft Hundert Jahre lang die Strapazen des Alltags tragen!!! Ich möchte bei dir sein und das Feuer der Liebe entzünden. Den Rest meines Lebens mit all den Strapazen und Herausforderungen verbringen... Höre den Klang der Schwerter, den herrlichen Hoàn Kiếm-See Höre das Echo von tausend Jahren... Thăng Long ist heroisch und heilig!!! (1.10.2011/Trần Kim Lan)

I Want To Go Back To My Homeland (Em Muốn Về Quê Hương) (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Anh) (2)

I Want To Go Back To My Homeland (Em Muốn Về Quê Hương) (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Anh) (2) 162.Em Muốn Về Quê Hương (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt, Tiếng Anh, Tiếng Đức) 162.Em muốn về quê hương Xem tại đây: – Ca khúc: Em muốn về quê hương 162.Em Muốn Về Quê Hương Em muốn được về, tắm nắng quê hương Em muốn cùng anh, sánh vai dạo bước Em muốn lắng nghe, sóng lòng rạo rực Mùa hoa sữa về, thơm tóc em bay... Em muốn cùng anh, khắp nẻo hồ Tây Nghe tiếng chuông ngân, ngàn năm vọng lại Nghe gió mùa thu, rì rào mê mải Bài ca tình yêu, anh viết cho em... Em muốn lắng nghe, tiếng sóng êm đềm Thoảng hương phù sa, sông Hồng trĩu nặng Thấy cầu Long Biên, oằn mình năm tháng Chuyên chở trăm năm, vất vả đời thường!!! Em muốn cùng anh, thắp lửa... yêu thương Đi nốt chặng đời, gian nan thử thách... Nghe tiếng gươm khua, hồ Gươm hiển hách Vẳng vẳng ngàn thu... Thăng Long hùng thiêng!!! (1.10.2011/Trần Kim Lan) Tiếng Anh 162. I want to go back to my homeland I want to go back, bathe in the sunshine of my homeland I want to walk with you I want to listen, let my heart vibrate The season of milk flowers has come, the fragrance spreads on the flying hair... I want to be with you, all over Tây Lake Hear the bells ringing, echoing for a thousand years Hear the autumn wind, whispering passionately The love song you wrote for me... I want to listen, the gentle sound of the waves The scent of alluvium, the heavy Hồng River See ​​Long Biên Bridge, struggling under the burden of the years Carrying a hundred years, the hardships of everyday life!!! I want to be with you, lighting up the fire... of love Going through the rest of my life, with so many hardships and challenges... Hear the sound of swords, the glorious Hoàn Kiếm Lake Hear the echoes of a thousand years... Thăng Long is heroic and sacred!!! (1.10.2011/Trần Kim Lan) Tiếng Đức 162. Ich möchte in meine Heimat zurückkehren Ich möchte zurückkehren, im Sonnenschein meiner Heimat baden Ich möchte mit dir gehen Ich möchte zuhören, mein Herz vibrieren lassen Die Jahreszeit der Milchblumen ist gekommen, der Duft breitet sich auf dem fliegenden Haar aus ... Ich möchte mit dir sein, überall am Tây-See Höre die Glocken läuten, die tausend Jahre lang widerhallen Höre den Herbstwind, der leidenschaftlich flüstert Das Liebeslied, das du für mich geschrieben hast ... Ich möchte dem sanften Klang der Wellen lauschen Den Duft des Schwemmlandes, den schweren Hồng-Fluss Sehe die Long-Biên-Brücke, die unter der Last der Jahre kämpft Hundert Jahre lang die Strapazen des Alltags tragen!!! Ich möchte bei dir sein und das Feuer der Liebe entzünden. Den Rest meines Lebens mit all den Strapazen und Herausforderungen verbringen... Höre den Klang der Schwerter, den herrlichen Hoàn Kiếm-See Höre das Echo von tausend Jahren... Thăng Long ist heroisch und heilig!!! (1.10.2011/Trần Kim Lan)

I want To Go Back To My Homeland (Em Muốn Về Quê Hương (Trần Kim Lan - AO)(Tiếng Anh)(1)

I want To Go Back To My Homeland (Em Muốn Về Quê Hương (Trần Kim Lan - AO)(Tiếng Anh)(1) 162.Em Muốn Về Quê Hương (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt, Tiếng Anh, Tiếng Đức) 162.Em muốn về quê hương Xem tại đây: – Ca khúc: Em muốn về quê hương 162.Em Muốn Về Quê Hương Em muốn được về, tắm nắng quê hương Em muốn cùng anh, sánh vai dạo bước Em muốn lắng nghe, sóng lòng rạo rực Mùa hoa sữa về, thơm tóc em bay... Em muốn cùng anh, khắp nẻo hồ Tây Nghe tiếng chuông ngân, ngàn năm vọng lại Nghe gió mùa thu, rì rào mê mải Bài ca tình yêu, anh viết cho em... Em muốn lắng nghe, tiếng sóng êm đềm Thoảng hương phù sa, sông Hồng trĩu nặng Thấy cầu Long Biên, oằn mình năm tháng Chuyên chở trăm năm, vất vả đời thường!!! Em muốn cùng anh, thắp lửa... yêu thương Đi nốt chặng đời, gian nan thử thách... Nghe tiếng gươm khua, hồ Gươm hiển hách Vẳng vẳng ngàn thu... Thăng Long hùng thiêng!!! (1.10.2011/Trần Kim Lan) Tiếng Anh 162. I want To Go Back To My Homeland I want to go back, bathe in the sunshine of my homeland I want to walk with you I want to listen, let my heart vibrate The season of milk flowers has come, the fragrance spreads on the flying hair... I want to be with you, all over Tây Lake Hear the bells ringing, echoing for a thousand years Hear the autumn wind, whispering passionately The love song you wrote for me... I want to listen, the gentle sound of the waves The scent of alluvium, the heavy Hồng River See ​​Long Biên Bridge, struggling under the burden of the years Carrying a hundred years, the hardships of everyday life!!! I want to be with you, lighting up the fire... of love Going through the rest of my life, with so many hardships and challenges... Hear the sound of swords, the glorious Hoàn Kiếm Lake Hear the echoes of a thousand years... Thăng Long is heroic and sacred!!! (1.10.2011/Trần Kim Lan) Tiếng Đức 162. Ich möchte in meine Heimat zurückkehren Ich möchte zurückkehren, im Sonnenschein meiner Heimat baden Ich möchte mit dir gehen Ich möchte zuhören, mein Herz vibrieren lassen Die Jahreszeit der Milchblumen ist gekommen, der Duft breitet sich auf dem fliegenden Haar aus ... Ich möchte mit dir sein, überall am Tây-See Höre die Glocken läuten, die tausend Jahre lang widerhallen Höre den Herbstwind, der leidenschaftlich flüstert Das Liebeslied, das du für mich geschrieben hast ... Ich möchte dem sanften Klang der Wellen lauschen Den Duft des Schwemmlandes, den schweren Hồng-Fluss Sehe die Long-Biên-Brücke, die unter der Last der Jahre kämpft Hundert Jahre lang die Strapazen des Alltags tragen!!! Ich möchte bei dir sein und das Feuer der Liebe entzünden. Den Rest meines Lebens mit all den Strapazen und Herausforderungen verbringen... Höre den Klang der Schwerter, den herrlichen Hoàn Kiếm-See Höre das Echo von tausend Jahren... Thăng Long ist heroisch und heilig!!! (1.10.2011/Trần Kim Lan)

Em Muốn Về Quê Hương(Trần Kim Lan & AI)(3)

162.Em Muốn Về Quê Hương (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt, Tiếng Anh, Tiếng Đức) 162.Em muốn về quê hương Xem tại đây: – Ca khúc: Em muốn về quê hương 162.Em Muốn Về Quê Hương Em muốn được về, tắm nắng quê hương Em muốn cùng anh, sánh vai dạo bước Em muốn lắng nghe, sóng lòng rạo rực Mùa hoa sữa về, thơm tóc em bay... Em muốn cùng anh, khắp nẻo hồ Tây Nghe tiếng chuông ngân, ngàn năm vọng lại Nghe gió mùa thu, rì rào mê mải Bài ca tình yêu, anh viết cho em... Em muốn lắng nghe, tiếng sóng êm đềm Thoảng hương phù sa, sông Hồng trĩu nặng Thấy cầu Long Biên, oằn mình năm tháng Chuyên chở trăm năm, vất vả đời thường!!! Em muốn cùng anh, thắp lửa... yêu thương Đi nốt chặng đời, gian nan thử thách... Nghe tiếng gươm khua, hồ Gươm hiển hách Vẳng vẳng ngàn thu... Thăng Long hùng thiêng!!! (1.10.2011/Trần Kim Lan) Tiếng Anh 162. I want to go back to my homeland I want to go back, bathe in the sunshine of my homeland I want to walk with you I want to listen, let my heart vibrate The season of milk flowers has come, the fragrance spreads on the flying hair... I want to be with you, all over Tây Lake Hear the bells ringing, echoing for a thousand years Hear the autumn wind, whispering passionately The love song you wrote for me... I want to listen, the gentle sound of the waves The scent of alluvium, the heavy Hồng River See ​​Long Biên Bridge, struggling under the burden of the years Carrying a hundred years, the hardships of everyday life!!! I want to be with you, lighting up the fire... of love Going through the rest of my life, with so many hardships and challenges... Hear the sound of swords, the glorious Hoàn Kiếm Lake Hear the echoes of a thousand years... Thăng Long is heroic and sacred!!! (1.10.2011/Trần Kim Lan) Tiếng Đức 162. Ich möchte in meine Heimat zurückkehren Ich möchte zurückkehren, im Sonnenschein meiner Heimat baden Ich möchte mit dir gehen Ich möchte zuhören, mein Herz vibrieren lassen Die Jahreszeit der Milchblumen ist gekommen, der Duft breitet sich auf dem fliegenden Haar aus ... Ich möchte mit dir sein, überall am Tây-See Höre die Glocken läuten, die tausend Jahre lang widerhallen Höre den Herbstwind, der leidenschaftlich flüstert Das Liebeslied, das du für mich geschrieben hast ... Ich möchte dem sanften Klang der Wellen lauschen Den Duft des Schwemmlandes, den schweren Hồng-Fluss Sehe die Long-Biên-Brücke, die unter der Last der Jahre kämpft Hundert Jahre lang die Strapazen des Alltags tragen!!! Ich möchte bei dir sein und das Feuer der Liebe entzünden. Den Rest meines Lebens mit all den Strapazen und Herausforderungen verbringen... Höre den Klang der Schwerter, den herrlichen Hoàn Kiếm-See Höre das Echo von tausend Jahren... Thăng Long ist heroisch und heilig!!! (1.10.2011/Trần Kim Lan)

Thứ Sáu, 15 tháng 11, 2024

Em Muốn Về Quê Hương(Trần Kim Lan & AI)(2)

162.Em Muốn Về Quê Hương (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt, Tiếng Anh, Tiếng Đức) 162.Em muốn về quê hương Xem tại đây: – Ca khúc: Em muốn về quê hương 162.Em Muốn Về Quê Hương Em muốn được về, tắm nắng quê hương Em muốn cùng anh, sánh vai dạo bước Em muốn lắng nghe, sóng lòng rạo rực Mùa hoa sữa về, thơm tóc em bay... Em muốn cùng anh, khắp nẻo hồ Tây Nghe tiếng chuông ngân, ngàn năm vọng lại Nghe gió mùa thu, rì rào mê mải Bài ca tình yêu, anh viết cho em... Em muốn lắng nghe, tiếng sóng êm đềm Thoảng hương phù sa, sông Hồng trĩu nặng Thấy cầu Long Biên, oằn mình năm tháng Chuyên chở trăm năm, vất vả đời thường!!! Em muốn cùng anh, thắp lửa... yêu thương Đi nốt chặng đời, gian nan thử thách... Nghe tiếng gươm khua, hồ Gươm hiển hách Vẳng vẳng ngàn thu... Thăng Long hùng thiêng!!! (1.10.2011/Trần Kim Lan) Tiếng Anh 162. I want to go back to my homeland I want to go back, bathe in the sunshine of my homeland I want to walk with you I want to listen, let my heart vibrate The season of milk flowers has come, the fragrance spreads on the flying hair... I want to be with you, all over Tây Lake Hear the bells ringing, echoing for a thousand years Hear the autumn wind, whispering passionately The love song you wrote for me... I want to listen, the gentle sound of the waves The scent of alluvium, the heavy Hồng River See ​​Long Biên Bridge, struggling under the burden of the years Carrying a hundred years, the hardships of everyday life!!! I want to be with you, lighting up the fire... of love Going through the rest of my life, with so many hardships and challenges... Hear the sound of swords, the glorious Hoàn Kiếm Lake Hear the echoes of a thousand years... Thăng Long is heroic and sacred!!! (1.10.2011/Trần Kim Lan) Tiếng Đức 162. Ich möchte in meine Heimat zurückkehren Ich möchte zurückkehren, im Sonnenschein meiner Heimat baden Ich möchte mit dir gehen Ich möchte zuhören, mein Herz vibrieren lassen Die Jahreszeit der Milchblumen ist gekommen, der Duft breitet sich auf dem fliegenden Haar aus ... Ich möchte mit dir sein, überall am Tây-See Höre die Glocken läuten, die tausend Jahre lang widerhallen Höre den Herbstwind, der leidenschaftlich flüstert Das Liebeslied, das du für mich geschrieben hast ... Ich möchte dem sanften Klang der Wellen lauschen Den Duft des Schwemmlandes, den schweren Hồng-Fluss Sehe die Long-Biên-Brücke, die unter der Last der Jahre kämpft Hundert Jahre lang die Strapazen des Alltags tragen!!! Ich möchte bei dir sein und das Feuer der Liebe entzünden. Den Rest meines Lebens mit all den Strapazen und Herausforderungen verbringen... Höre den Klang der Schwerter, den herrlichen Hoàn Kiếm-See Höre das Echo von tausend Jahren... Thăng Long ist heroisch und heilig!!! (1.10.2011/Trần Kim Lan)

Em Muốn Về Quê Hương (Trần Kim Lan & AI)(1

Em Muốn Về Quê Hương (Trần Kim Lan & AI)(1) 162.Em Muốn Về Quê Hương (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt, Tiếng Anh, Tiếng Đức) 162.Em muốn về quê hương Xem tại đây: – Ca khúc: Em muốn về quê hương 162.Em Muốn Về Quê Hương Em muốn được về, tắm nắng quê hương Em muốn cùng anh, sánh vai dạo bước Em muốn lắng nghe, sóng lòng rạo rực Mùa hoa sữa về, thơm tóc em bay... Em muốn cùng anh, khắp nẻo hồ Tây Nghe tiếng chuông ngân, ngàn năm vọng lại Nghe gió mùa thu, rì rào mê mải Bài ca tình yêu, anh viết cho em... Em muốn lắng nghe, tiếng sóng êm đềm Thoảng hương phù sa, sông Hồng trĩu nặng Thấy cầu Long Biên, oằn mình năm tháng Chuyên chở trăm năm, vất vả đời thường!!! Em muốn cùng anh, thắp lửa... yêu thương Đi nốt chặng đời, gian nan thử thách... Nghe tiếng gươm khua, hồ Gươm hiển hách Vẳng vẳng ngàn thu... Thăng Long hùng thiêng!!! (1.10.2011/Trần Kim Lan) Tiếng Anh 162. I want to go back to my homeland I want to go back, bathe in the sunshine of my homeland I want to walk with you I want to listen, let my heart vibrate The season of milk flowers has come, the fragrance spreads on the flying hair... I want to be with you, all over Tây Lake Hear the bells ringing, echoing for a thousand years Hear the autumn wind, whispering passionately The love song you wrote for me... I want to listen, the gentle sound of the waves The scent of alluvium, the heavy Hồng River See ​​Long Biên Bridge, struggling under the burden of the years Carrying a hundred years, the hardships of everyday life!!! I want to be with you, lighting up the fire... of love Going through the rest of my life, with so many hardships and challenges... Hear the sound of swords, the glorious Hoàn Kiếm Lake Hear the echoes of a thousand years... Thăng Long is heroic and sacred!!! (1.10.2011/Trần Kim Lan) Tiếng Đức 162. Ich möchte in meine Heimat zurückkehren Ich möchte zurückkehren, im Sonnenschein meiner Heimat baden Ich möchte mit dir gehen Ich möchte zuhören, mein Herz vibrieren lassen Die Jahreszeit der Milchblumen ist gekommen, der Duft breitet sich auf dem fliegenden Haar aus ... Ich möchte mit dir sein, überall am Tây-See Höre die Glocken läuten, die tausend Jahre lang widerhallen Höre den Herbstwind, der leidenschaftlich flüstert Das Liebeslied, das du für mich geschrieben hast ... Ich möchte dem sanften Klang der Wellen lauschen Den Duft des Schwemmlandes, den schweren Hồng-Fluss Sehe die Long-Biên-Brücke, die unter der Last der Jahre kämpft Hundert Jahre lang die Strapazen des Alltags tragen!!! Ich möchte bei dir sein und das Feuer der Liebe entzünden. Den Rest meines Lebens mit all den Strapazen und Herausforderungen verbringen... Höre den Klang der Schwerter, den herrlichen Hoàn Kiếm-See Höre das Echo von tausend Jahren... Thăng Long ist heroisch und heilig!!! (1.10.2011/Trần Kim Lan)

Zwölf Tage Selbststudium Musik (Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc) (Trần Kim Lan & AO)(Tiếng Đức) (2)

Zwölf Tage Selbststudium Musik (Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc) (Trần Kim Lan & AO)(Tiếng Đức) (2) 161.Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt, Tiếng Anh, Tiếng Đức) 161.Hôm nay ký âm Tình ca dâng đời (52): Ca khúc: Cuối nẻo dương trần: 82-Mười hai ngày học nhạc (2/4- Vui, tình cảm) 161.Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc Mười hai ngày mê mải Nhạc lý cơ bản “xong” Giờ chỉ cần thuộc lòng Xướng âm cho thành thạo. Nghệ thuật là sáng tạo Lý thuyết chỉ là nền Để tình ca bay lên Đường còn dài gian khó. Ơ ơ ơ ơ ơ Ơ ơ ơ ơ ơ... ... Xin Chúa Trời hỗ trợ Ban Thần khí thông minh Cho thơ nhạc lung linh Cùng thời gian ở lại… Ơ ơ ơ ơ ơ Ơ ơ ơ ơ ơ... ... Xin Chúa Trời hỗ trợ Ban Thần khí thông minh Cho thơ nhạc lung linh Cùng thời gian ở lại… (8.7.2013/Trần Kim Lan) Tiếng Anh 161. Twelve Days Of Self-Study Music Twelve Days of Self-Study Basic Music Theory: “Already Done” Now Just Memorize And Practice Singing Well! Art is Creation Theory is Just the Foundation Wishing for Love Songs to Fly High But the Road to Art is Long and Difficult! Oh oh oh oh oh Oh oh oh oh oh... ... May God Bless Grant the Spirit of Intelligence May Love Songs Shine And Last Forever… Oh oh oh oh oh Oh oh oh oh oh... ... May God Bless Grant the Spirit of Intelligence May Love Songs Shine And Last Forever… (8.7.2013/Trần Kim Lan) Tiếng Đức 161. Zwölf Tage Selbststudium Musik Zwölf Tage Selbststudium Grundlegende Musiktheorie: „Schon erledigt“ Jetzt nur noch auswendig lernen und gut singen üben! Kunst ist Schöpfung Theorie ist nur die Grundlage Der Wunsch, dass Liebeslieder hoch hinausfliegen Aber der Weg zur Kunst ist lang und schwierig! Oh oh oh oh oh Oh oh oh oh oh...... Möge Gott segnen den Geist der Intelligenz gewähren Mögen Liebeslieder leuchten und ewig währen… Oh oh oh oh oh Oh oh oh oh oh... Möge Gott segnen den Geist der Intelligenz gewähren Mögen Liebeslieder leuchten und ewig währen… (8.7.2013/Trần Kim Lan)

Zwölf Tage Selbststudium Musik (Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc) (Trần Kim Lan...

161.Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt, Tiếng Anh, Tiếng Đức) 161.Hôm nay ký âm Tình ca dâng đời (52): Ca khúc: Cuối nẻo dương trần: 82-Mười hai ngày học nhạc (2/4- Vui, tình cảm) 161.Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc Mười hai ngày mê mải Nhạc lý cơ bản “xong” Giờ chỉ cần thuộc lòng Xướng âm cho thành thạo. Nghệ thuật là sáng tạo Lý thuyết chỉ là nền Để tình ca bay lên Đường còn dài gian khó. Ơ ơ ơ ơ ơ Ơ ơ ơ ơ ơ... ... Xin Chúa Trời hỗ trợ Ban Thần khí thông minh Cho thơ nhạc lung linh Cùng thời gian ở lại… Ơ ơ ơ ơ ơ Ơ ơ ơ ơ ơ... ... Xin Chúa Trời hỗ trợ Ban Thần khí thông minh Cho thơ nhạc lung linh Cùng thời gian ở lại… (8.7.2013/Trần Kim Lan) Tiếng Anh 161. Twelve Days Of Self-Study Music Twelve Days of Self-Study Basic Music Theory: “Already Done” Now Just Memorize And Practice Singing Well! Art is Creation Theory is Just the Foundation Wishing for Love Songs to Fly High But the Road to Art is Long and Difficult! Oh oh oh oh oh Oh oh oh oh oh... ... May God Bless Grant the Spirit of Intelligence May Love Songs Shine And Last Forever… Oh oh oh oh oh Oh oh oh oh oh... ... May God Bless Grant the Spirit of Intelligence May Love Songs Shine And Last Forever… (8.7.2013/Trần Kim Lan) Tiếng Đức 161. Zwölf Tage Selbststudium Musik Zwölf Tage Selbststudium Grundlegende Musiktheorie: „Schon erledigt“ Jetzt nur noch auswendig lernen und gut singen üben! Kunst ist Schöpfung Theorie ist nur die Grundlage Der Wunsch, dass Liebeslieder hoch hinausfliegen Aber der Weg zur Kunst ist lang und schwierig! Oh oh oh oh oh Oh oh oh oh oh...... Möge Gott segnen den Geist der Intelligenz gewähren Mögen Liebeslieder leuchten und ewig währen… Oh oh oh oh oh Oh oh oh oh oh... Möge Gott segnen den Geist der Intelligenz gewähren Mögen Liebeslieder leuchten und ewig währen… (8.7.2013/Trần Kim Lan)

Thứ Năm, 14 tháng 11, 2024

Twelve Days Of Self-Study Music (Mười Hai Ngày Học Nhạc)(Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Anh) (2)

Twelve Days Of Self-Study Music (Mười Hai Ngày Học Nhạc)(Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Anh) (2) 161.Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt, Tiếng Anh, Tiếng Đức) 161.Hôm nay ký âm Tình ca dâng đời (52): Ca khúc: Cuối nẻo dương trần: 82-Mười hai ngày học nhạc (2/4- Vui, tình cảm) 161.Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc Mười hai ngày mê mải Nhạc lý cơ bản “xong” Giờ chỉ cần thuộc lòng Xướng âm cho thành thạo. Nghệ thuật là sáng tạo Lý thuyết chỉ là nền Để tình ca bay lên Đường còn dài gian khó. Ơ ơ ơ ơ ơ Ơ ơ ơ ơ ơ... ... Xin Chúa Trời hỗ trợ Ban Thần khí thông minh Cho thơ nhạc lung linh Cùng thời gian ở lại… Ơ ơ ơ ơ ơ Ơ ơ ơ ơ ơ... ... Xin Chúa Trời hỗ trợ Ban Thần khí thông minh Cho thơ nhạc lung linh Cùng thời gian ở lại… (8.7.2013/Trần Kim Lan) Tiếng Anh 161. Twelve Days Of Self-Study Music Twelve Days of Self-Study Basic Music Theory: “Already Done” Now Just Memorize And Practice Singing Well! Art is Creation Theory is Just the Foundation Wishing for Love Songs to Fly High But the Road to Art is Long and Difficult! Oh oh oh oh oh Oh oh oh oh oh... ... May God Bless Grant the Spirit of Intelligence May Love Songs Shine And Last Forever… Oh oh oh oh oh Oh oh oh oh oh... ... May God Bless Grant the Spirit of Intelligence May Love Songs Shine And Last Forever… (8.7.2013/Trần Kim Lan) Tiếng Đức 161. Zwölf Tage Selbststudium Musik Zwölf Tage Selbststudium Grundlegende Musiktheorie: „Schon erledigt“ Jetzt nur noch auswendig lernen und gut singen üben! Kunst ist Schöpfung Theorie ist nur die Grundlage Der Wunsch, dass Liebeslieder hoch hinausfliegen Aber der Weg zur Kunst ist lang und schwierig! Oh oh oh oh oh Oh oh oh oh oh...... Möge Gott segnen den Geist der Intelligenz gewähren Mögen Liebeslieder leuchten und ewig währen… Oh oh oh oh oh Oh oh oh oh oh... Möge Gott segnen den Geist der Intelligenz gewähren Mögen Liebeslieder leuchten und ewig währen… (8.7.2013/Trần Kim Lan)

Twelve Days Of Self-Study Music (Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc)(Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Anh (1)

Twelve Days Of Self-Study Music (Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc)(Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Anh (1) 161.Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt, Tiếng Anh, Tiếng Đức) 161.Hôm nay ký âm Tình ca dâng đời (52): Ca khúc: Cuối nẻo dương trần: 82-Mười hai ngày học nhạc (2/4- Vui, tình cảm) 161.Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc Mười hai ngày mê mải Nhạc lý cơ bản “xong” Giờ chỉ cần thuộc lòng Xướng âm cho thành thạo. Nghệ thuật là sáng tạo Lý thuyết chỉ là nền Để tình ca bay lên Đường còn dài gian khó. Ơ ơ ơ ơ ơ Ơ ơ ơ ơ ơ... ... Xin Chúa Trời hỗ trợ Ban Thần khí thông minh Cho thơ nhạc lung linh Cùng thời gian ở lại… Ơ ơ ơ ơ ơ Ơ ơ ơ ơ ơ... ... Xin Chúa Trời hỗ trợ Ban Thần khí thông minh Cho thơ nhạc lung linh Cùng thời gian ở lại… (8.7.2013/Trần Kim Lan) Tiếng Anh 161. Twelve Days Of Self-Study Music Twelve Days of Self-Study Basic Music Theory: “Already Done” Now Just Memorize And Practice Singing Well! Art is Creation Theory is Just the Foundation Wishing for Love Songs to Fly High But the Road to Art is Long and Difficult! Oh oh oh oh oh Oh oh oh oh oh... ... May God Bless Grant the Spirit of Intelligence May Love Songs Shine And Last Forever… Oh oh oh oh oh Oh oh oh oh oh... ... May God Bless Grant the Spirit of Intelligence May Love Songs Shine And Last Forever… (8.7.2013/Trần Kim Lan) Tiếng Đức 161. Zwölf Tage Selbststudium Musik Zwölf Tage Selbststudium Grundlegende Musiktheorie: „Schon erledigt“ Jetzt nur noch auswendig lernen und gut singen üben! Kunst ist Schöpfung Theorie ist nur die Grundlage Der Wunsch, dass Liebeslieder hoch hinausfliegen Aber der Weg zur Kunst ist lang und schwierig! Oh oh oh oh oh Oh oh oh oh oh...... Möge Gott segnen den Geist der Intelligenz gewähren Mögen Liebeslieder leuchten und ewig währen… Oh oh oh oh oh Oh oh oh oh oh... Möge Gott segnen den Geist der Intelligenz gewähren Mögen Liebeslieder leuchten und ewig währen… (8.7.2013/Trần Kim Lan)

Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc (Trần Kim Lan & AI)(3)

Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc (Trần Kim Lan & AI)(3) 161.Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt, Tiếng Anh, Tiếng Đức) 161.Hôm nay ký âm Tình ca dâng đời (52): Ca khúc: Cuối nẻo dương trần: 82-Mười hai ngày học nhạc (2/4- Vui, tình cảm) 161.Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc Mười hai ngày mê mải Nhạc lý cơ bản “xong” Giờ chỉ cần thuộc lòng Xướng âm cho thành thạo. Nghệ thuật là sáng tạo Lý thuyết chỉ là nền Để tình ca bay lên Đường còn dài gian khó. Ơ ơ ơ ơ ơ Ơ ơ ơ ơ ơ... ... Xin Chúa Trời hỗ trợ Ban Thần khí thông minh Cho thơ nhạc lung linh Cùng thời gian ở lại… Ơ ơ ơ ơ ơ Ơ ơ ơ ơ ơ... ... Xin Chúa Trời hỗ trợ Ban Thần khí thông minh Cho thơ nhạc lung linh Cùng thời gian ở lại… (8.7.2013/Trần Kim Lan) Tiếng Anh 161. Twelve Days Of Self-Study Music Twelve Days of Self-Study Basic Music Theory: “Already Done” Now Just Memorize And Practice Singing Well! Art is Creation Theory is Just the Foundation Wishing for Love Songs to Fly High But the Road to Art is Long and Difficult! Oh oh oh oh oh Oh oh oh oh oh... ... May God Bless Grant the Spirit of Intelligence May Love Songs Shine And Last Forever… Oh oh oh oh oh Oh oh oh oh oh... ... May God Bless Grant the Spirit of Intelligence May Love Songs Shine And Last Forever… (8.7.2013/Trần Kim Lan) Tiếng Đức 161. Zwölf Tage Selbststudium Musik Zwölf Tage Selbststudium Grundlegende Musiktheorie: „Schon erledigt“ Jetzt nur noch auswendig lernen und gut singen üben! Kunst ist Schöpfung Theorie ist nur die Grundlage Der Wunsch, dass Liebeslieder hoch hinausfliegen Aber der Weg zur Kunst ist lang und schwierig! Oh oh oh oh oh Oh oh oh oh oh...... Möge Gott segnen den Geist der Intelligenz gewähren Mögen Liebeslieder leuchten und ewig währen… Oh oh oh oh oh Oh oh oh oh oh... Möge Gott segnen den Geist der Intelligenz gewähren Mögen Liebeslieder leuchten und ewig währen… (8.7.2013/Trần Kim Lan)

Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc (Trần Kim Lan & AI)(2)

Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc (Trần Kim Lan & AI)(2) 161.Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt, Tiếng Anh, Tiếng Đức) 161.Hôm nay ký âm Tình ca dâng đời (52): Ca khúc: Cuối nẻo dương trần: 82-Mười hai ngày học nhạc (2/4- Vui, tình cảm) 161.Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc Mười hai ngày mê mải Nhạc lý cơ bản “xong” Giờ chỉ cần thuộc lòng Xướng âm cho thành thạo. Nghệ thuật là sáng tạo Lý thuyết chỉ là nền Để tình ca bay lên Đường còn dài gian khó. Ơ ơ ơ ơ ơ Ơ ơ ơ ơ ơ... ... Xin Chúa Trời hỗ trợ Ban Thần khí thông minh Cho thơ nhạc lung linh Cùng thời gian ở lại… Ơ ơ ơ ơ ơ Ơ ơ ơ ơ ơ... ... Xin Chúa Trời hỗ trợ Ban Thần khí thông minh Cho thơ nhạc lung linh Cùng thời gian ở lại… (8.7.2013/Trần Kim Lan) Tiếng Anh 161. Twelve Days Of Self-Study Music Twelve Days of Self-Study Basic Music Theory: “Already Done” Now Just Memorize And Practice Singing Well! Art is Creation Theory is Just the Foundation Wishing for Love Songs to Fly High But the Road to Art is Long and Difficult! Oh oh oh oh oh Oh oh oh oh oh... ... May God Bless Grant the Spirit of Intelligence May Love Songs Shine And Last Forever… Oh oh oh oh oh Oh oh oh oh oh... ... May God Bless Grant the Spirit of Intelligence May Love Songs Shine And Last Forever… (8.7.2013/Trần Kim Lan) Tiếng Đức 161. Zwölf Tage Selbststudium Musik Zwölf Tage Selbststudium Grundlegende Musiktheorie: „Schon erledigt“ Jetzt nur noch auswendig lernen und gut singen üben! Kunst ist Schöpfung Theorie ist nur die Grundlage Der Wunsch, dass Liebeslieder hoch hinausfliegen Aber der Weg zur Kunst ist lang und schwierig! Oh oh oh oh oh Oh oh oh oh oh...... Möge Gott segnen den Geist der Intelligenz gewähren Mögen Liebeslieder leuchten und ewig währen… Oh oh oh oh oh Oh oh oh oh oh... Möge Gott segnen den Geist der Intelligenz gewähren Mögen Liebeslieder leuchten und ewig währen… (8.7.2013/Trần Kim Lan)

Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc (Trần Kim Lan & AI)(1)

Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc (Trần Kim Lan & AI)(1) 161.Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt, Tiếng Anh, Tiếng Đức) 161.Hôm nay ký âm Tình ca dâng đời (52): Ca khúc: Cuối nẻo dương trần: 82-Mười hai ngày học nhạc (2/4- Vui, tình cảm) 161.Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc Mười hai ngày mê mải Nhạc lý cơ bản “xong” Giờ chỉ cần thuộc lòng Xướng âm cho thành thạo. Nghệ thuật là sáng tạo Lý thuyết chỉ là nền Để tình ca bay lên Đường còn dài gian khó. Ơ ơ ơ ơ ơ Ơ ơ ơ ơ ơ... ... Xin Chúa Trời hỗ trợ Ban Thần khí thông minh Cho thơ nhạc lung linh Cùng thời gian ở lại… Ơ ơ ơ ơ ơ Ơ ơ ơ ơ ơ... ... Xin Chúa Trời hỗ trợ Ban Thần khí thông minh Cho thơ nhạc lung linh Cùng thời gian ở lại… (8.7.2013/Trần Kim Lan) Tiếng Anh 161. Twelve Days Of Self-Study Music Twelve Days of Self-Study Basic Music Theory: “Already Done” Now Just Memorize And Practice Singing Well! Art is Creation Theory is Just the Foundation Wishing for Love Songs to Fly High But the Road to Art is Long and Difficult! Oh oh oh oh oh Oh oh oh oh oh... ... May God Bless Grant the Spirit of Intelligence May Love Songs Shine And Last Forever… Oh oh oh oh oh Oh oh oh oh oh... ... May God Bless Grant the Spirit of Intelligence May Love Songs Shine And Last Forever… (8.7.2013/Trần Kim Lan) Tiếng Đức 161. Zwölf Tage Selbststudium Musik Zwölf Tage Selbststudium Grundlegende Musiktheorie: „Schon erledigt“ Jetzt nur noch auswendig lernen und gut singen üben! Kunst ist Schöpfung Theorie ist nur die Grundlage Der Wunsch, dass Liebeslieder hoch hinausfliegen Aber der Weg zur Kunst ist lang und schwierig! Oh oh oh oh oh Oh oh oh oh oh...... Möge Gott segnen den Geist der Intelligenz gewähren Mögen Liebeslieder leuchten und ewig währen… Oh oh oh oh oh Oh oh oh oh oh... Möge Gott segnen den Geist der Intelligenz gewähren Mögen Liebeslieder leuchten und ewig währen… (8.7.2013/Trần Kim Lan)

Thứ Tư, 13 tháng 11, 2024

Denken, Dass Die Liebe Vorbei Ist (Ngỡ Tình Yêu Đã Khép)(Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Đức) (2)

Denken, Dass Die Liebe Vorbei Ist (Ngỡ Tình Yêu Đã Khép)(Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Đức) (2) 160.Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt Tiếng Anh, Tiếng Đức) 160.Clip: Ngỡ tình yêu đã khép (Trần Kim Lan tự biên tự diễn) 160.Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Nữ): Là thật hay chăng anh đã yêu em Sao anh cứ thổi vào tim em những lời say đắm? (Nam): Anh đã yêu em, yêu em nhiều lắm Ánh mắt, nụ cười của em khiến tim anh bồi hồi. (Song ca Nam và Nữ): Và em hỡi, xin em đừng vội cười Và em hỡi, xin em đừng vội từ chối! Tình yêu anh dành cho em không phải là giả dối! Đó là những rung động từ trái tim anh... (Nam): Và em hỡi, tình yêu anh dành cho em rất chân thành Và em hỡi, tình yêu anh dành cho em là rất thật... (Song ca Nam và Nữ): Thật như trăng sao trên trời, thật như trái đất Anh muốn cùng em sẻ chia vui buồn!!! (Nữ) Ôi trái tim em... Ôi trái tim em... ngỡ tình yêu đã khép... bỗng rạo rực yêu thương!!! (19.1.2015/ Trần Kim Lan) Tiếng Anh 160. Thinking That Love Is Closed (Female): Do you really love me? Why do you keep blowing passionate words into my heart? (Male): I love you, love you so much Your eyes, your smile make my heart flutter. (Male-female duet): And my love, don't laugh too quickly And my love, don't refuse too quickly! My love for you is not fake! It's the vibrations from my heart... (Male): And my love, my love for you is so sincere... And my love, my love for you is so sincere... (Male-female duet): As real as the moon and stars in the sky, as real as the earth and sky I want to share joy and sadness with you!!! Oh my heart... Oh my heart... I thought love was closed... suddenly... suddenly my heart vibrated with love!!! (January 19, 2015/ Trần Kim Lan) Tiếng Đức 160. Denken, Dass Die Liebe Vorbei Ist (Frau): Liebst du mich wirklich? Warum hauchst du mir immer wieder leidenschaftliche Worte ins Herz? (Mann): Ich liebe dich, liebe dich so sehr Deine Augen, dein Lächeln lassen mein Herz höher schlagen. (Mann-Frau-Duett): Und meine Liebe, lache nicht zu schnell Und meine Liebe, lehne nicht zu schnell ab! Meine Liebe zu dir ist nicht vorgetäuscht! Es sind die Schwingungen meines Herzens... (Mann): Und meine Liebe, meine Liebe zu dir ist so aufrichtig... Und meine Liebe, meine Liebe zu dir ist so aufrichtig... (Mann-Frau-Duett): So echt wie der Mond und die Sterne am Himmel, so echt wie die Erde und der Himmel Ich möchte Freude und Trauer mit dir teilen!!! Oh mein Herz... Oh mein Herz... Ich dachte, die Liebe wäre vorbei... plötzlich... plötzlich vibrierte mein Herz vor Liebe!!! (19. Januar 2015/ Trần Kim Lan)

Thinking That Love Is Closed (Ngỡ Tình Yêu Đã Khép) (Trần Kim Lan & AI(Tiếng Anh (4)

Thinking That Love Is Closed (Ngỡ Tình Yêu Đã Khép) (Trần Kim Lan & AI(Tiếng Anh (4) 160.Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt Tiếng Anh, Tiếng Đức) 160.Clip: Ngỡ tình yêu đã khép (Trần Kim Lan tự biên tự diễn) 160.Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Nữ): Là thật hay chăng anh đã yêu em Sao anh cứ thổi vào tim em những lời say đắm? (Nam): Anh đã yêu em, yêu em nhiều lắm Ánh mắt, nụ cười của em khiến tim anh bồi hồi. (Song ca Nam và Nữ): Và em hỡi, xin em đừng vội cười Và em hỡi, xin em đừng vội từ chối! Tình yêu anh dành cho em không phải là giả dối! Đó là những rung động từ trái tim anh... (Nam): Và em hỡi, tình yêu anh dành cho em rất chân thành Và em hỡi, tình yêu anh dành cho em là rất thật... (Song ca Nam và Nữ): Thật như trăng sao trên trời, thật như trái đất Anh muốn cùng em sẻ chia vui buồn!!! (Nữ) Ôi trái tim em... Ôi trái tim em... ngỡ tình yêu đã khép... bỗng rạo rực yêu thương!!! (19.1.2015/ Trần Kim Lan) Tiếng Anh 160. Thinking That Love Is Closed (Female): Do you really love me? Why do you keep blowing passionate words into my heart? (Male): I love you, love you so much Your eyes, your smile make my heart flutter. (Male-female duet): And my love, don't laugh too quickly And my love, don't refuse too quickly! My love for you is not fake! It's the vibrations from my heart... (Male): And my love, my love for you is so sincere... And my love, my love for you is so sincere... (Male-female duet): As real as the moon and stars in the sky, as real as the earth and sky I want to share joy and sadness with you!!! Oh my heart... Oh my heart... I thought love was closed... suddenly... suddenly my heart vibrated with love!!! (January 19, 2015/ Trần Kim Lan) Tiếng Đức 160. Denken, Dass Die Liebe Vorbei Ist (Frau): Liebst du mich wirklich? Warum hauchst du mir immer wieder leidenschaftliche Worte ins Herz? (Mann): Ich liebe dich, liebe dich so sehr Deine Augen, dein Lächeln lassen mein Herz höher schlagen. (Mann-Frau-Duett): Und meine Liebe, lache nicht zu schnell Und meine Liebe, lehne nicht zu schnell ab! Meine Liebe zu dir ist nicht vorgetäuscht! Es sind die Schwingungen meines Herzens... (Mann): Und meine Liebe, meine Liebe zu dir ist so aufrichtig... Und meine Liebe, meine Liebe zu dir ist so aufrichtig... (Mann-Frau-Duett): So echt wie der Mond und die Sterne am Himmel, so echt wie die Erde und der Himmel Ich möchte Freude und Trauer mit dir teilen!!! Oh mein Herz... Oh mein Herz... Ich dachte, die Liebe wäre vorbei... plötzlich... plötzlich vibrierte mein Herz vor Liebe!!! (19. Januar 2015/ Trần Kim Lan)

Thinking That Love Is Closed (Ngỡ Tình Yêu Đã Khép)(Trần Kim Lan & AI(Tiếng Anh)(3)

Thinking That Love Is Closed (Ngỡ Tình Yêu Đã Khép)(Trần Kim Lan & AI(Tiếng Anh)(3) 160.Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt Tiếng Anh, Tiếng Đức) 160.Clip: Ngỡ tình yêu đã khép (Trần Kim Lan tự biên tự diễn) 160.Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Nữ): Là thật hay chăng anh đã yêu em Sao anh cứ thổi vào tim em những lời say đắm? (Nam): Anh đã yêu em, yêu em nhiều lắm Ánh mắt, nụ cười của em khiến tim anh bồi hồi. (Song ca Nam và Nữ): Và em hỡi, xin em đừng vội cười Và em hỡi, xin em đừng vội từ chối! Tình yêu anh dành cho em không phải là giả dối! Đó là những rung động từ trái tim anh... (Nam): Và em hỡi, tình yêu anh dành cho em rất chân thành Và em hỡi, tình yêu anh dành cho em là rất thật... (Song ca Nam và Nữ): Thật như trăng sao trên trời, thật như trái đất Anh muốn cùng em sẻ chia vui buồn!!! (Nữ) Ôi trái tim em... Ôi trái tim em... ngỡ tình yêu đã khép... bỗng rạo rực yêu thương!!! (19.1.2015/ Trần Kim Lan) Tiếng Anh 160. Thinking That Love Is Closed (Female): Do you really love me? Why do you keep blowing passionate words into my heart? (Male): I love you, love you so much Your eyes, your smile make my heart flutter. (Male-female duet): And my love, don't laugh too quickly And my love, don't refuse too quickly! My love for you is not fake! It's the vibrations from my heart... (Male): And my love, my love for you is so sincere... And my love, my love for you is so sincere... (Male-female duet): As real as the moon and stars in the sky, as real as the earth and sky I want to share joy and sadness with you!!! Oh my heart... Oh my heart... I thought love was closed... suddenly... suddenly my heart vibrated with love!!! (January 19, 2015/ Trần Kim Lan) Tiếng Đức 160. Denken, Dass Die Liebe Vorbei Ist (Frau): Liebst du mich wirklich? Warum hauchst du mir immer wieder leidenschaftliche Worte ins Herz? (Mann): Ich liebe dich, liebe dich so sehr Deine Augen, dein Lächeln lassen mein Herz höher schlagen. (Mann-Frau-Duett): Und meine Liebe, lache nicht zu schnell Und meine Liebe, lehne nicht zu schnell ab! Meine Liebe zu dir ist nicht vorgetäuscht! Es sind die Schwingungen meines Herzens... (Mann): Und meine Liebe, meine Liebe zu dir ist so aufrichtig... Und meine Liebe, meine Liebe zu dir ist so aufrichtig... (Mann-Frau-Duett): So echt wie der Mond und die Sterne am Himmel, so echt wie die Erde und der Himmel Ich möchte Freude und Trauer mit dir teilen!!! Oh mein Herz... Oh mein Herz... Ich dachte, die Liebe wäre vorbei... plötzlich... plötzlich vibrierte mein Herz vor Liebe!!! (19. Januar 2015/ Trần Kim Lan)

Thinking That Love Is Closed Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Trần Kim Lan & AI(Tiếng Anh) (3)

Thinking That Love Is Closed (Ngỡ Tình Yêu Đã Khép) (Trần Kim Lan & AI(Tiếng Anh) (3) Thinking That Love Is Closed Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Trần Kim Lan & AI(Tiếng Anh) (3) 160.Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt Tiếng Anh, Tiếng Đức) 160.Clip: Ngỡ tình yêu đã khép (Trần Kim Lan tự biên tự diễn) 160.Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Nữ): Là thật hay chăng anh đã yêu em Sao anh cứ thổi vào tim em những lời say đắm? (Nam): Anh đã yêu em, yêu em nhiều lắm Ánh mắt, nụ cười của em khiến tim anh bồi hồi. (Song ca Nam và Nữ): Và em hỡi, xin em đừng vội cười Và em hỡi, xin em đừng vội từ chối! Tình yêu anh dành cho em không phải là giả dối! Đó là những rung động từ trái tim anh... (Nam): Và em hỡi, tình yêu anh dành cho em rất chân thành Và em hỡi, tình yêu anh dành cho em là rất thật... (Song ca Nam và Nữ): Thật như trăng sao trên trời, thật như trái đất Anh muốn cùng em sẻ chia vui buồn!!! (Nữ) Ôi trái tim em... Ôi trái tim em... ngỡ tình yêu đã khép... bỗng rạo rực yêu thương!!! (19.1.2015/ Trần Kim Lan) Tiếng Anh 160. Thinking That Love Is Closed (Female): Do you really love me? Why do you keep blowing passionate words into my heart? (Male): I love you, love you so much Your eyes, your smile make my heart flutter. (Male-female duet): And my love, don't laugh too quickly And my love, don't refuse too quickly! My love for you is not fake! It's the vibrations from my heart... (Male): And my love, my love for you is so sincere... And my love, my love for you is so sincere... (Male-female duet): As real as the moon and stars in the sky, as real as the earth and sky I want to share joy and sadness with you!!! Oh my heart... Oh my heart... I thought love was closed... suddenly... suddenly my heart vibrated with love!!! (January 19, 2015/ Trần Kim Lan) Tiếng Đức 160. Denken, Dass Die Liebe Vorbei Ist (Frau): Liebst du mich wirklich? Warum hauchst du mir immer wieder leidenschaftliche Worte ins Herz? (Mann): Ich liebe dich, liebe dich so sehr Deine Augen, dein Lächeln lassen mein Herz höher schlagen. (Mann-Frau-Duett): Und meine Liebe, lache nicht zu schnell Und meine Liebe, lehne nicht zu schnell ab! Meine Liebe zu dir ist nicht vorgetäuscht! Es sind die Schwingungen meines Herzens... (Mann): Und meine Liebe, meine Liebe zu dir ist so aufrichtig... Und meine Liebe, meine Liebe zu dir ist so aufrichtig... (Mann-Frau-Duett): So echt wie der Mond und die Sterne am Himmel, so echt wie die Erde und der Himmel Ich möchte Freude und Trauer mit dir teilen!!! Oh mein Herz... Oh mein Herz... Ich dachte, die Liebe wäre vorbei... plötzlich... plötzlich vibrierte mein Herz vor Liebe!!! (19. Januar 2015/ Trần Kim Lan)

Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Trần Kim Lan & AI)(3)

Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Trần Kim Lan & AI)(3)

 <iframe width="360" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/jkoKctJltwk" title="Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Trần Kim Lan &amp; AI)(3)" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe>

Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Trần Kim Lan & AI)(3) 160.Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt Tiếng Anh, Tiếng Đức) 160.Clip: Ngỡ tình yêu đã khép (Trần Kim Lan tự biên tự diễn) 160.Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Nữ): Là thật hay chăng anh đã yêu em Sao anh cứ thổi vào tim em những lời say đắm? (Nam): Anh đã yêu em, yêu em nhiều lắm Ánh mắt, nụ cười của em khiến tim anh bồi hồi. (Song ca Nam và Nữ): Và em hỡi, xin em đừng vội cười Và em hỡi, xin em đừng vội từ chối! Tình yêu anh dành cho em không phải là giả dối! Đó là những rung động từ trái tim anh... (Nam): Và em hỡi, tình yêu anh dành cho em rất chân thành Và em hỡi, tình yêu anh dành cho em là rất thật... (Song ca Nam và Nữ): Thật như trăng sao trên trời, thật như trái đất Anh muốn cùng em sẻ chia vui buồn!!! (Nữ) Ôi trái tim em... Ôi trái tim em... ngỡ tình yêu đã khép... bỗng rạo rực yêu thương!!! (19.1.2015/ Trần Kim Lan) Tiếng Anh 160. Thinking That Love Is Closed (Female): Do you really love me? Why do you keep blowing passionate words into my heart? (Male): I love you, love you so much Your eyes, your smile make my heart flutter. (Male-female duet): And my love, don't laugh too quickly And my love, don't refuse too quickly! My love for you is not fake! It's the vibrations from my heart... (Male): And my love, my love for you is so sincere... And my love, my love for you is so sincere... (Male-female duet): As real as the moon and stars in the sky, as real as the earth and sky I want to share joy and sadness with you!!! Oh my heart... Oh my heart... I thought love was closed... suddenly... suddenly my heart vibrated with love!!! (January 19, 2015/ Trần Kim Lan) Tiếng Đức 160. Denken, Dass Die Liebe Vorbei Ist (Frau): Liebst du mich wirklich? Warum hauchst du mir immer wieder leidenschaftliche Worte ins Herz? (Mann): Ich liebe dich, liebe dich so sehr Deine Augen, dein Lächeln lassen mein Herz höher schlagen. (Mann-Frau-Duett): Und meine Liebe, lache nicht zu schnell Und meine Liebe, lehne nicht zu schnell ab! Meine Liebe zu dir ist nicht vorgetäuscht! Es sind die Schwingungen meines Herzens... (Mann): Und meine Liebe, meine Liebe zu dir ist so aufrichtig... Und meine Liebe, meine Liebe zu dir ist so aufrichtig... (Mann-Frau-Duett): So echt wie der Mond und die Sterne am Himmel, so echt wie die Erde und der Himmel Ich möchte Freude und Trauer mit dir teilen!!! Oh mein Herz... Oh mein Herz... Ich dachte, die Liebe wäre vorbei... plötzlich... plötzlich vibrierte mein Herz vor Liebe!!! (19. Januar 2015/ Trần Kim Lan)

Truyện ngắn (Thơ) X (Trần Kim Lan) (331)

Truyện ngắn (Thơ) X (Trần Kim Lan) (331)

 331.@elonmusk! 
- @TrnKimLan1150: 
- "Chúc mừng "Chính trị gia" Elon
 "Giấc mơ Tổng thống"- đường còn xa xôi!"
 - ? 
- "Di cư Sao Hỏa" - thế thôi!
 "Trái Đất là chốn loài người định cư!"
 - Từ từ "Giấc mơ sẽ NHỪ!" 13.11.2024/Trần Kim Lan

Thứ Ba, 12 tháng 11, 2024

Denken, Dass Die Liebe Vorbei Ist (Ngỡ Tình Yêu Đã Khép)(Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Đức)(1)

Denken, Dass Die Liebe Vorbei Ist (Ngỡ Tình Yêu Đã Khép)(Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Đức)(1) 160.Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt Tiếng Anh, Tiếng Đức) 160.Clip: Ngỡ tình yêu đã khép (Trần Kim Lan tự biên tự diễn) 160.Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Nữ): Là thật hay chăng anh đã yêu em Sao anh cứ thổi vào tim em những lời say đắm? (Nam): Anh đã yêu em, yêu em nhiều lắm Ánh mắt, nụ cười của em khiến tim anh bồi hồi. (Song ca Nam và Nữ): Và em hỡi, xin em đừng vội cười Và em hỡi, xin em đừng vội từ chối! Tình yêu anh dành cho em không phải là giả dối! Đó là những rung động từ trái tim anh... (Nam): Và em hỡi, tình yêu anh dành cho em rất chân thành Và em hỡi, tình yêu anh dành cho em là rất thật... (Song ca Nam và Nữ): Thật như trăng sao trên trời, thật như trái đất Anh muốn cùng em sẻ chia vui buồn!!! (Nữ) Ôi trái tim em... Ôi trái tim em... ngỡ tình yêu đã khép... bỗng rạo rực yêu thương!!! (19.1.2015/ Trần Kim Lan) Tiếng Anh 160. Thinking That Love Is Closed (Female): Do you really love me? Why do you keep blowing passionate words into my heart? (Male): I love you, love you so much Your eyes, your smile make my heart flutter. (Male-female duet): And my love, don't laugh too quickly And my love, don't refuse too quickly! My love for you is not fake! It's the vibrations from my heart... (Male): And my love, my love for you is so sincere... And my love, my love for you is so sincere... (Male-female duet): As real as the moon and stars in the sky, as real as the earth and sky I want to share joy and sadness with you!!! Oh my heart... Oh my heart... I thought love was closed... suddenly... suddenly my heart vibrated with love!!! (January 19, 2015/ Trần Kim Lan) Tiếng Đức 160. Denken, Dass Die Liebe Vorbei Ist (Frau): Liebst du mich wirklich? Warum hauchst du mir immer wieder leidenschaftliche Worte ins Herz? (Mann): Ich liebe dich, liebe dich so sehr Deine Augen, dein Lächeln lassen mein Herz höher schlagen. (Mann-Frau-Duett): Und meine Liebe, lache nicht zu schnell Und meine Liebe, lehne nicht zu schnell ab! Meine Liebe zu dir ist nicht vorgetäuscht! Es sind die Schwingungen meines Herzens... (Mann): Und meine Liebe, meine Liebe zu dir ist so aufrichtig... Und meine Liebe, meine Liebe zu dir ist so aufrichtig... (Mann-Frau-Duett): So echt wie der Mond und die Sterne am Himmel, so echt wie die Erde und der Himmel Ich möchte Freude und Trauer mit dir teilen!!! Oh mein Herz... Oh mein Herz... Ich dachte, die Liebe wäre vorbei... plötzlich... plötzlich vibrierte mein Herz vor Liebe!!! (19. Januar 2015/ Trần Kim Lan)

Thinking That Love Is Closed (Ngỡ Tình Yêu Đã Khép)(Trần Kim Lan & AI(Tiếng Anh)

Thinking That Love Is Closed (Ngỡ Tình Yêu Đã Khép)(Trần Kim Lan & AI(Tiếng Anh) 160.Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt Tiếng Anh, Tiếng Đức) 160.Clip: Ngỡ tình yêu đã khép (Trần Kim Lan tự biên tự diễn) 160.Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Nữ): Là thật hay chăng anh đã yêu em Sao anh cứ thổi vào tim em những lời say đắm? (Nam): Anh đã yêu em, yêu em nhiều lắm Ánh mắt, nụ cười của em khiến tim anh bồi hồi. (Song ca Nam và Nữ): Và em hỡi, xin em đừng vội cười Và em hỡi, xin em đừng vội từ chối! Tình yêu anh dành cho em không phải là giả dối! Đó là những rung động từ trái tim anh... (Nam): Và em hỡi, tình yêu anh dành cho em rất chân thành Và em hỡi, tình yêu anh dành cho em là rất thật... (Song ca Nam và Nữ): Thật như trăng sao trên trời, thật như trái đất Anh muốn cùng em sẻ chia vui buồn!!! (Nữ) Ôi trái tim em... Ôi trái tim em... ngỡ tình yêu đã khép... bỗng rạo rực yêu thương!!! (19.1.2015/ Trần Kim Lan) Tiếng Anh 160. Thinking That Love Is Closed (Female): Do you really love me? Why do you keep blowing passionate words into my heart? (Male): I love you, love you so much Your eyes, your smile make my heart flutter. (Male-female duet): And my love, don't laugh too quickly And my love, don't refuse too quickly! My love for you is not fake! It's the vibrations from my heart... (Male): And my love, my love for you is so sincere... And my love, my love for you is so sincere... (Male-female duet): As real as the moon and stars in the sky, as real as the earth and sky I want to share joy and sadness with you!!! Oh my heart... Oh my heart... I thought love was closed... suddenly... suddenly my heart vibrated with love!!! (January 19, 2015/ Trần Kim Lan) Tiếng Đức 160. Denken, Dass Die Liebe Vorbei Ist (Frau): Liebst du mich wirklich? Warum hauchst du mir immer wieder leidenschaftliche Worte ins Herz? (Mann): Ich liebe dich, liebe dich so sehr Deine Augen, dein Lächeln lassen mein Herz höher schlagen. (Mann-Frau-Duett): Und meine Liebe, lache nicht zu schnell Und meine Liebe, lehne nicht zu schnell ab! Meine Liebe zu dir ist nicht vorgetäuscht! Es sind die Schwingungen meines Herzens... (Mann): Und meine Liebe, meine Liebe zu dir ist so aufrichtig... Und meine Liebe, meine Liebe zu dir ist so aufrichtig... (Mann-Frau-Duett): So echt wie der Mond und die Sterne am Himmel, so echt wie die Erde und der Himmel Ich möchte Freude und Trauer mit dir teilen!!! Oh mein Herz... Oh mein Herz... Ich dachte, die Liebe wäre vorbei... plötzlich... plötzlich vibrierte mein Herz vor Liebe!!! (19. Januar 2015/ Trần Kim Lan)

Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Trần Kim Lan & AI)(2)

Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Trần Kim Lan & AI)(2) 160.Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt Tiếng Anh, Tiếng Đức) 160.Clip: Ngỡ tình yêu đã khép (Trần Kim Lan tự biên tự diễn) 160.Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Nữ): Là thật hay chăng anh đã yêu em Sao anh cứ thổi vào tim em những lời say đắm? (Nam): Anh đã yêu em, yêu em nhiều lắm Ánh mắt, nụ cười của em khiến tim anh bồi hồi. (Song ca Nam và Nữ): Và em hỡi, xin em đừng vội cười Và em hỡi, xin em đừng vội từ chối! Tình yêu anh dành cho em không phải là giả dối! Đó là những rung động từ trái tim anh... (Nam): Và em hỡi, tình yêu anh dành cho em rất chân thành Và em hỡi, tình yêu anh dành cho em là rất thật... (Song ca Nam và Nữ): Thật như trăng sao trên trời, thật như trái đất Anh muốn cùng em sẻ chia vui buồn!!! (Nữ) Ôi trái tim em... Ôi trái tim em... ngỡ tình yêu đã khép... bỗng rạo rực yêu thương!!! (19.1.2015/ Trần Kim Lan) Tiếng Anh 160. Thinking That Love Is Closed (Female): Do you really love me? Why do you keep blowing passionate words into my heart? (Male): I love you, love you so much Your eyes, your smile make my heart flutter. (Male-female duet): And my love, don't laugh too quickly And my love, don't refuse too quickly! My love for you is not fake! It's the vibrations from my heart... (Male): And my love, my love for you is so sincere... And my love, my love for you is so sincere... (Male-female duet): As real as the moon and stars in the sky, as real as the earth and sky I want to share joy and sadness with you!!! Oh my heart... Oh my heart... I thought love was closed... suddenly... suddenly my heart vibrated with love!!! (January 19, 2015/ Trần Kim Lan) Tiếng Đức 160. Denken, Dass Die Liebe Vorbei Ist (Frau): Liebst du mich wirklich? Warum hauchst du mir immer wieder leidenschaftliche Worte ins Herz? (Mann): Ich liebe dich, liebe dich so sehr Deine Augen, dein Lächeln lassen mein Herz höher schlagen. (Mann-Frau-Duett): Und meine Liebe, lache nicht zu schnell Und meine Liebe, lehne nicht zu schnell ab! Meine Liebe zu dir ist nicht vorgetäuscht! Es sind die Schwingungen meines Herzens... (Mann): Und meine Liebe, meine Liebe zu dir ist so aufrichtig... Und meine Liebe, meine Liebe zu dir ist so aufrichtig... (Mann-Frau-Duett): So echt wie der Mond und die Sterne am Himmel, so echt wie die Erde und der Himmel Ich möchte Freude und Trauer mit dir teilen!!! Oh mein Herz... Oh mein Herz... Ich dachte, die Liebe wäre vorbei... plötzlich... plötzlich vibrierte mein Herz vor Liebe!!! (19. Januar 2015/ Trần Kim Lan)

Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Trần Kim Lan & AI)(1)

Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Trần Kim Lan & AI)(1) 160.Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt Tiếng Anh, Tiếng Đức) 160.Clip: Ngỡ tình yêu đã khép (Trần Kim Lan tự biên tự diễn) 160.Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Nữ): Là thật hay chăng anh đã yêu em Sao anh cứ thổi vào tim em những lời say đắm? (Nam): Anh đã yêu em, yêu em nhiều lắm Ánh mắt, nụ cười của em khiến tim anh bồi hồi. (Song ca Nam và Nữ): Và em hỡi, xin em đừng vội cười Và em hỡi, xin em đừng vội từ chối! Tình yêu anh dành cho em không phải là giả dối! Đó là những rung động từ trái tim anh... (Nam): Và em hỡi, tình yêu anh dành cho em rất chân thành Và em hỡi, tình yêu anh dành cho em là rất thật... (Song ca Nam và Nữ): Thật như trăng sao trên trời, thật như trái đất Anh muốn cùng em sẻ chia vui buồn!!! (Nữ) Ôi trái tim em... Ôi trái tim em... ngỡ tình yêu đã khép... bỗng rạo rực yêu thương!!! (19.1.2015/ Trần Kim Lan) Tiếng Anh 160. Thinking That Love Is Closed (Female): Do you really love me? Why do you keep blowing passionate words into my heart? (Male): I love you, love you so much Your eyes, your smile make my heart flutter. (Male-female duet): And my love, don't laugh too quickly And my love, don't refuse too quickly! My love for you is not fake! It's the vibrations from my heart... (Male): And my love, my love for you is so sincere... And my love, my love for you is so sincere... (Male-female duet): As real as the moon and stars in the sky, as real as the earth and sky I want to share joy and sadness with you!!! Oh my heart... Oh my heart... I thought love was closed... suddenly... suddenly my heart vibrated with love!!! (January 19, 2015/ Trần Kim Lan) Tiếng Đức 160. Denken, Dass Die Liebe Vorbei Ist (Frau): Liebst du mich wirklich? Warum hauchst du mir immer wieder leidenschaftliche Worte ins Herz? (Mann): Ich liebe dich, liebe dich so sehr Deine Augen, dein Lächeln lassen mein Herz höher schlagen. (Mann-Frau-Duett): Und meine Liebe, lache nicht zu schnell Und meine Liebe, lehne nicht zu schnell ab! Meine Liebe zu dir ist nicht vorgetäuscht! Es sind die Schwingungen meines Herzens... (Mann): Und meine Liebe, meine Liebe zu dir ist so aufrichtig... Und meine Liebe, meine Liebe zu dir ist so aufrichtig... (Mann-Frau-Duett): So echt wie der Mond und die Sterne am Himmel, so echt wie die Erde und der Himmel Ich möchte Freude und Trauer mit dir teilen!!! Oh mein Herz... Oh mein Herz... Ich dachte, die Liebe wäre vorbei... plötzlich... plötzlich vibrierte mein Herz vor Liebe!!! (19. Januar 2015/ Trần Kim Lan)

Gesegnet Sind Jene, Die Gott Ehren Und Die Menschen Lieben (Trần Kim Lan & AI)

Gesegnet Sind Jene, Die Gott Ehren Und Die Menschen Lieben (Trần Kim Lan & AI) 159.Diễm Phúc Cho Ai Kính Chúa, Thương Người (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt, Tiếng Anh, Tiếng Đức) 159.Ca khúc: Diễm phúc cho ai kính Chúa, thương người (Nhạc và lời: Trần Kim Lan-Ca sĩ: Mạnh Hùng) Xem tại đây: - http://trankimlan.de/modules/news/article.php?storyid=1015 159.Diễm Phúc Cho Ai Kính Chúa, Thương Người Nào anh em ta cùng nhau lên đường Loan tin nước Trời tới khắp bốn phương Nào ta cùng đi tới khắp trần thế Loan tin Chúa Trời là Đấng xót thương! Lạy Chúa, xin Chúa nâng bước chúng con Lạy Chúa, xin Chúa cải hóa muôn hồn Để muôn dân nước nhận biết danh Chúa Vinh danh Chúa Trời là Đấng xót thương! Nào anh em ta đi khắp thế gian Vinh danh Thiên Chúa là Đấng quyền năng Nào ta cùng đi, cùng nhanh chân bước Loan báo Tin Mừng Chúa Jesus giáng trần Loan tin Chúa Jesus là Đấng cứu thế, Chúa đã chịu chết và đã Phục sinh Để muôn dân nước hóa giải hận thù, đến với yêu thương! (Chorus). Diễm phúc cho ai kính Chúa, thương người Diễm phúc cho ai tha thứ lỗi người Diễm phúc cho ai đức tin bền vững Diễm phúc cho ai loan báo Tin Mừng Vì người đó sẽ được Chúa xót thương Vì Chúa Trời chính là Đấng xót thương! (1.10.2015/Trần Kim Lan) Tiếng Anh 159. Blessed Are Those Who Honor God And Love People Let us go together Preach the Kingdom of God to the ends of the earth Let us go together to the ends of the earth Preach the merciful God! Lord, lift up our steps Lord, change every heart That all may know your name Glory to you, merciful God! Let us go together to the ends of the earth Glory to God, the Almighty Let us go together, walk quickly Preach the Good News of the birth of Jesus Preach Jesus as the Savior, who died and rose again So that all may dispel hatred and come to love! (Chorus). Blessed are those who fear the Lord and love others Blessed are those who forgive others' sins Blessed are those who have steadfast faith Blessed are those who proclaim the Good News of Jesus Christ as Savior! For they will receive mercy from God For God is merciful! (1.10.2015/Trần Kim Lan) Tiếng Đức 159. Gesegnet Sind Jene, Die Gott Ehren Und Die Menschen Lieben Lasst uns zusammen gehen Das Königreich Gottes bis an die Enden der Erde predigen Lasst uns zusammen bis an die Enden der Erde gehen Den barmherzigen Gott predigen! Herr, erhebe unsere Schritte Herr, verändere jedes Herz Damit alle deinen Namen kennen Ehre sei dir, barmherziger Gott! Lasst uns zusammen bis an die Enden der Erde gehen Ehre sei Gott, dem Allmächtigen Lasst uns zusammen gehen, schnell gehen Die gute Nachricht von der Geburt Jesu predigen Jesus als den Erlöser predigen, der starb und wieder auferstand Damit alle den Hass zerstreuen und zur Liebe finden! (Refrain). Gesegnet sind jene, die den Herrn fürchten und andere lieben Gesegnet sind jene, die anderen ihre Sünden vergeben Gesegnet sind jene, die unerschütterlichen Glauben haben Gesegnet sind jene, die die Frohe Botschaft von Jesus Christus als Erlöser verkünden! Denn sie werden Gnade von Gott erfahren Denn Gott ist barmherzig! (1.10.2015/Trần Kim Lan)

Thứ Hai, 11 tháng 11, 2024

Truyện ngắn (Thơ) X (Trần Kim Lan)(330)

Truyện ngắn (Thơ) X (Trần Kim Lan)(330)
330.@Bundeskanzler! 
- @TrnKimLan1150: 
- "Khó cho ông, Thủ tướng Scholz Chiến tranh, bão giá... buồn so dân tình!"
 - ??? 
- "Lòng dân mất, cực hữu phình 
 Quan đấu đầu, "Đảng Liên minh" tan tành!"
 - "Bó tay, chịu trận", thôi đành! (1) 11.11.2024/Trần Kim Lan - (1): Đảng SPD lấy tín nhiệm, bầu cử sớm, như thời cựu TT Schröder (1998-2005), phải chăng là "cái dớp" không may, lặp lại của đảng Dân chủ xã hội Đức SPD?

Gesegnet Sind Jene, Die Gott Ehren Und Die Menschen Lieben (Trần Kim Lan...

159.Diễm Phúc Cho Ai Kính Chúa, Thương Người (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt, Tiếng Anh, Tiếng Đức) 159.Ca khúc: Diễm phúc cho ai kính Chúa, thương người (Nhạc và lời: Trần Kim Lan-Ca sĩ: Mạnh Hùng) Xem tại đây: - http://trankimlan.de/modules/news/article.php?storyid=1015 159.Diễm Phúc Cho Ai Kính Chúa, Thương Người Nào anh em ta cùng nhau lên đường Loan tin nước Trời tới khắp bốn phương Nào ta cùng đi tới khắp trần thế Loan tin Chúa Trời là Đấng xót thương! Lạy Chúa, xin Chúa nâng bước chúng con Lạy Chúa, xin Chúa cải hóa muôn hồn Để muôn dân nước nhận biết danh Chúa Vinh danh Chúa Trời là Đấng xót thương! Nào anh em ta đi khắp thế gian Vinh danh Thiên Chúa là Đấng quyền năng Nào ta cùng đi, cùng nhanh chân bước Loan báo Tin Mừng Chúa Jesus giáng trần Loan tin Chúa Jesus là Đấng cứu thế, Chúa đã chịu chết và đã Phục sinh Để muôn dân nước hóa giải hận thù, đến với yêu thương! (Chorus). Diễm phúc cho ai kính Chúa, thương người Diễm phúc cho ai tha thứ lỗi người Diễm phúc cho ai đức tin bền vững Diễm phúc cho ai loan báo Tin Mừng Vì người đó sẽ được Chúa xót thương Vì Chúa Trời chính là Đấng xót thương! (1.10.2015/Trần Kim Lan) Tiếng Anh 159. Blessed Are Those Who Honor God And Love People Let us go together Preach the Kingdom of God to the ends of the earth Let us go together to the ends of the earth Preach the merciful God! Lord, lift up our steps Lord, change every heart That all may know your name Glory to you, merciful God! Let us go together to the ends of the earth Glory to God, the Almighty Let us go together, walk quickly Preach the Good News of the birth of Jesus Preach Jesus as the Savior, who died and rose again So that all may dispel hatred and come to love! (Chorus). Blessed are those who fear the Lord and love others Blessed are those who forgive others' sins Blessed are those who have steadfast faith Blessed are those who proclaim the Good News of Jesus Christ as Savior! For they will receive mercy from God For God is merciful! (1.10.2015/Trần Kim Lan) Tiếng Đức 159. Gesegnet Sind Jene, Die Gott Ehren Und Die Menschen Lieben Lasst uns zusammen gehen Das Königreich Gottes bis an die Enden der Erde predigen Lasst uns zusammen bis an die Enden der Erde gehen Den barmherzigen Gott predigen! Herr, erhebe unsere Schritte Herr, verändere jedes Herz Damit alle deinen Namen kennen Ehre sei dir, barmherziger Gott! Lasst uns zusammen bis an die Enden der Erde gehen Ehre sei Gott, dem Allmächtigen Lasst uns zusammen gehen, schnell gehen Die gute Nachricht von der Geburt Jesu predigen Jesus als den Erlöser predigen, der starb und wieder auferstand Damit alle den Hass zerstreuen und zur Liebe finden! (Refrain). Gesegnet sind jene, die den Herrn fürchten und andere lieben Gesegnet sind jene, die anderen ihre Sünden vergeben Gesegnet sind jene, die unerschütterlichen Glauben haben Gesegnet sind jene, die die Frohe Botschaft von Jesus Christus als Erlöser verkünden! Denn sie werden Gnade von Gott erfahren Denn Gott ist barmherzig! (1.10.2015/Trần Kim Lan)

Blessed Are Those Who Honor God And Love People (Trần Kim Lan & AI)(Tiến...

159.Diễm Phúc Cho Ai Kính Chúa, Thương Người (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt, Tiếng Anh, Tiếng Đức) 159.Ca khúc: Diễm phúc cho ai kính Chúa, thương người (Nhạc và lời: Trần Kim Lan-Ca sĩ: Mạnh Hùng) Xem tại đây: - http://trankimlan.de/modules/news/article.php?storyid=1015 159.Diễm Phúc Cho Ai Kính Chúa, Thương Người Nào anh em ta cùng nhau lên đường Loan tin nước Trời tới khắp bốn phương Nào ta cùng đi tới khắp trần thế Loan tin Chúa Trời là Đấng xót thương! Lạy Chúa, xin Chúa nâng bước chúng con Lạy Chúa, xin Chúa cải hóa muôn hồn Để muôn dân nước nhận biết danh Chúa Vinh danh Chúa Trời là Đấng xót thương! Nào anh em ta đi khắp thế gian Vinh danh Thiên Chúa là Đấng quyền năng Nào ta cùng đi, cùng nhanh chân bước Loan báo Tin Mừng Chúa Jesus giáng trần Loan tin Chúa Jesus là Đấng cứu thế, Chúa đã chịu chết và đã Phục sinh Để muôn dân nước hóa giải hận thù, đến với yêu thương! (Chorus). Diễm phúc cho ai kính Chúa, thương người Diễm phúc cho ai tha thứ lỗi người Diễm phúc cho ai đức tin bền vững Diễm phúc cho ai loan báo Tin Mừng Vì người đó sẽ được Chúa xót thương Vì Chúa Trời chính là Đấng xót thương! (1.10.2015/Trần Kim Lan) Tiếng Anh 159. Blessed Are Those Who Honor God And Love People Let us go together Preach the Kingdom of God to the ends of the earth Let us go together to the ends of the earth Preach the merciful God! Lord, lift up our steps Lord, change every heart That all may know your name Glory to you, merciful God! Let us go together to the ends of the earth Glory to God, the Almighty Let us go together, walk quickly Preach the Good News of the birth of Jesus Preach Jesus as the Savior, who died and rose again So that all may dispel hatred and come to love! (Chorus). Blessed are those who fear the Lord and love others Blessed are those who forgive others' sins Blessed are those who have steadfast faith Blessed are those who proclaim the Good News of Jesus Christ as Savior! For they will receive mercy from God For God is merciful! (1.10.2015/Trần Kim Lan) Tiếng Đức 159. Gesegnet Sind Jene, Die Gott Ehren Und Die Menschen Lieben Lasst uns zusammen gehen Das Königreich Gottes bis an die Enden der Erde predigen Lasst uns zusammen bis an die Enden der Erde gehen Den barmherzigen Gott predigen! Herr, erhebe unsere Schritte Herr, verändere jedes Herz Damit alle deinen Namen kennen Ehre sei dir, barmherziger Gott! Lasst uns zusammen bis an die Enden der Erde gehen Ehre sei Gott, dem Allmächtigen Lasst uns zusammen gehen, schnell gehen Die gute Nachricht von der Geburt Jesu predigen Jesus als den Erlöser predigen, der starb und wieder auferstand Damit alle den Hass zerstreuen und zur Liebe finden! (Refrain). Gesegnet sind jene, die den Herrn fürchten und andere lieben Gesegnet sind jene, die anderen ihre Sünden vergeben Gesegnet sind jene, die unerschütterlichen Glauben haben Gesegnet sind jene, die die Frohe Botschaft von Jesus Christus als Erlöser verkünden! Denn sie werden Gnade von Gott erfahren Denn Gott ist barmherzig! (1.10.2015/Trần Kim Lan)

Diễm Phúc Cho Ai Kính Chúa, Thương Người (Trần Kim Lan & AI)(2)

159.Diễm Phúc Cho Ai Kính Chúa, Thương Người (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt, Tiếng Anh, Tiếng Đức) 159.Ca khúc: Diễm phúc cho ai kính Chúa, thương người (Nhạc và lời: Trần Kim Lan-Ca sĩ: Mạnh Hùng) Xem tại đây: - http://trankimlan.de/modules/news/article.php?storyid=1015 159.Diễm Phúc Cho Ai Kính Chúa, Thương Người Nào anh em ta cùng nhau lên đường Loan tin nước Trời tới khắp bốn phương Nào ta cùng đi tới khắp trần thế Loan tin Chúa Trời là Đấng xót thương! Lạy Chúa, xin Chúa nâng bước chúng con Lạy Chúa, xin Chúa cải hóa muôn hồn Để muôn dân nước nhận biết danh Chúa Vinh danh Chúa Trời là Đấng xót thương! Nào anh em ta đi khắp thế gian Vinh danh Thiên Chúa là Đấng quyền năng Nào ta cùng đi, cùng nhanh chân bước Loan báo Tin Mừng Chúa Jesus giáng trần Loan tin Chúa Jesus là Đấng cứu thế, Chúa đã chịu chết và đã Phục sinh Để muôn dân nước hóa giải hận thù, đến với yêu thương! (Chorus). Diễm phúc cho ai kính Chúa, thương người Diễm phúc cho ai tha thứ lỗi người Diễm phúc cho ai đức tin bền vững Diễm phúc cho ai loan báo Tin Mừng Vì người đó sẽ được Chúa xót thương Vì Chúa Trời chính là Đấng xót thương! (1.10.2015/Trần Kim Lan) Tiếng Anh 159. Blessed Are Those Who Honor God And Love People Let us go together Preach the Kingdom of God to the ends of the earth Let us go together to the ends of the earth Preach the merciful God! Lord, lift up our steps Lord, change every heart That all may know your name Glory to you, merciful God! Let us go together to the ends of the earth Glory to God, the Almighty Let us go together, walk quickly Preach the Good News of the birth of Jesus Preach Jesus as the Savior, who died and rose again So that all may dispel hatred and come to love! (Chorus). Blessed are those who fear the Lord and love others Blessed are those who forgive others' sins Blessed are those who have steadfast faith Blessed are those who proclaim the Good News of Jesus Christ as Savior! For they will receive mercy from God For God is merciful! (1.10.2015/Trần Kim Lan) Tiếng Đức 159. Gesegnet Sind Jene, Die Gott Ehren Und Die Menschen Lieben Lasst uns zusammen gehen Das Königreich Gottes bis an die Enden der Erde predigen Lasst uns zusammen bis an die Enden der Erde gehen Den barmherzigen Gott predigen! Herr, erhebe unsere Schritte Herr, verändere jedes Herz Damit alle deinen Namen kennen Ehre sei dir, barmherziger Gott! Lasst uns zusammen bis an die Enden der Erde gehen Ehre sei Gott, dem Allmächtigen Lasst uns zusammen gehen, schnell gehen Die gute Nachricht von der Geburt Jesu predigen Jesus als den Erlöser predigen, der starb und wieder auferstand Damit alle den Hass zerstreuen und zur Liebe finden! (Refrain). Gesegnet sind jene, die den Herrn fürchten und andere lieben Gesegnet sind jene, die anderen ihre Sünden vergeben Gesegnet sind jene, die unerschütterlichen Glauben haben Gesegnet sind jene, die die Frohe Botschaft von Jesus Christus als Erlöser verkünden! Denn sie werden Gnade von Gott erfahren Denn Gott ist barmherzig! (1.10.2015/Trần Kim Lan)

Truyện ngắn (Thơ) X (Trần Kim Lan) (229)

 Truyện ngắn (Thơ) X (Trần Kim Lan) (229)

229.@realDonaldTrump!

- @TrnKimLan1150:
- "Chúc mừng ông trở lại Trump
"Chiến thắng ngoạn mục", kẻ mừng, người lo!"
- !!!
- "Án chồng án, mấy ai ngờ
Trump lại chễm chệ, phất cờ "Bạch cung?"
- "Hành động sao, xứng "Người hùng!"
11.11.2024/Trần Kim Lan 






Truyện ngắn (Thơ) X (Trần Kim Lan)

 Truyện ngắn (Thơ)  X (Trần Kim Lan)

228.@elonmusk!

- @TrnKimLan1150:
- "Tự do ngôn luận" - "Lằn ranh"
"Mấy lần "vạ miệng" - ngậm vành - Elon quên?"
- ???
- "Dẫu say quyền lực" - đừng nên
Đừng khiến X thành mũi tên hại người!
- "Bút sa, gà chết" - nhớ lời!
11.11.2024/Trần Kim Lan 






Truyện ngắn (Thơ) X (Trần Kim Lan)

Truyện ngắn (Thơ) X (Trần Kim Lan)

 227.@elonmusk! 
 - @TrnKimLan1150:
 - "Elon: "Scholz, Habeck... những kẻ ngu!" 
Elon viết trên X, vô tư... Như "Ruồi!" 
- ??? 
- "Elon - "ngạo mạn, khinh người 
Nói năng bộp chộp ... Tuôn lời cạn, nông!" 
- Buồn thay "chính trị gia" - Elon!

 10.11.2024/Trần Kim Lan

Chủ Nhật, 10 tháng 11, 2024

Diễm Phúc Cho Ai Kính Chúa, Thương Người (Trần Kim Lan & AI)

159.Diễm Phúc Cho Ai Kính Chúa, Thương Người (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt, Tiếng Anh, Tiếng Đức) 159.Ca khúc: Diễm phúc cho ai kính Chúa, thương người (Nhạc và lời: Trần Kim Lan-Ca sĩ: Mạnh Hùng) Xem tại đây: - http://trankimlan.de/modules/news/article.php?storyid=1015 159.Diễm Phúc Cho Ai Kính Chúa, Thương Người Nào anh em ta cùng nhau lên đường Loan tin nước Trời tới khắp bốn phương Nào ta cùng đi tới khắp trần thế Loan tin Chúa Trời là Đấng xót thương! Lạy Chúa, xin Chúa nâng bước chúng con Lạy Chúa, xin Chúa cải hóa muôn hồn Để muôn dân nước nhận biết danh Chúa Vinh danh Chúa Trời là Đấng xót thương! Nào anh em ta đi khắp thế gian Vinh danh Thiên Chúa là Đấng quyền năng Nào ta cùng đi, cùng nhanh chân bước Loan báo Tin Mừng Chúa Jesus giáng trần Loan tin Chúa Jesus là Đấng cứu thế, Chúa đã chịu chết và đã Phục sinh Để muôn dân nước hóa giải hận thù, đến với yêu thương! (Chorus). Diễm phúc cho ai kính Chúa, thương người Diễm phúc cho ai tha thứ lỗi người Diễm phúc cho ai đức tin bền vững Diễm phúc cho ai loan báo Tin Mừng Vì người đó sẽ được Chúa xót thương Vì Chúa Trời chính là Đấng xót thương! (1.10.2015/Trần Kim Lan) Tiếng Anh 159. Blessed Are Those Who Honor God And Love People Let us go together Preach the Kingdom of God to the ends of the earth Let us go together to the ends of the earth Preach the merciful God! Lord, lift up our steps Lord, change every heart That all may know your name Glory to you, merciful God! Let us go together to the ends of the earth Glory to God, the Almighty Let us go together, walk quickly Preach the Good News of the birth of Jesus Preach Jesus as the Savior, who died and rose again So that all may dispel hatred and come to love! (Chorus). Blessed are those who fear the Lord and love others Blessed are those who forgive others' sins Blessed are those who have steadfast faith Blessed are those who proclaim the Good News of Jesus Christ as Savior! For they will receive mercy from God For God is merciful! (1.10.2015/Trần Kim Lan) Tiếng Đức 159. Gesegnet Sind Jene, Die Gott Ehren Und Die Menschen Lieben Lasst uns zusammen gehen Das Königreich Gottes bis an die Enden der Erde predigen Lasst uns zusammen bis an die Enden der Erde gehen Den barmherzigen Gott predigen! Herr, erhebe unsere Schritte Herr, verändere jedes Herz Damit alle deinen Namen kennen Ehre sei dir, barmherziger Gott! Lasst uns zusammen bis an die Enden der Erde gehen Ehre sei Gott, dem Allmächtigen Lasst uns zusammen gehen, schnell gehen Die gute Nachricht von der Geburt Jesu predigen Jesus als den Erlöser predigen, der starb und wieder auferstand Damit alle den Hass zerstreuen und zur Liebe finden! (Refrain). Gesegnet sind jene, die den Herrn fürchten und andere lieben Gesegnet sind jene, die anderen ihre Sünden vergeben Gesegnet sind jene, die unerschütterlichen Glauben haben Gesegnet sind jene, die die Frohe Botschaft von Jesus Christus als Erlöser verkünden! Denn sie werden Gnade von Gott erfahren Denn Gott ist barmherzig! (1.10.2015/Trần Kim Lan)