Thứ Bảy, 16 tháng 11, 2024
Ich Möchte In Meine Heimat Zurückkehren (Em Muốn Về Quê Hương) (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Đức) (2)
Ich Möchte In Meine Heimat Zurückkehren (Em Muốn Về Quê Hương) (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Đức) (2)
162.Em Muốn Về Quê Hương
(Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt, Tiếng Anh, Tiếng Đức)
162.Em muốn về quê hương
Xem tại đây:
– Ca khúc: Em muốn về quê hương
162.Em Muốn Về Quê Hương
Em muốn được về, tắm nắng quê hương
Em muốn cùng anh, sánh vai dạo bước
Em muốn lắng nghe, sóng lòng rạo rực
Mùa hoa sữa về, thơm tóc em bay...
Em muốn cùng anh, khắp nẻo hồ Tây
Nghe tiếng chuông ngân, ngàn năm vọng lại
Nghe gió mùa thu, rì rào mê mải
Bài ca tình yêu, anh viết cho em...
Em muốn lắng nghe, tiếng sóng êm đềm
Thoảng hương phù sa, sông Hồng trĩu nặng
Thấy cầu Long Biên, oằn mình năm tháng
Chuyên chở trăm năm, vất vả đời thường!!!
Em muốn cùng anh, thắp lửa... yêu thương
Đi nốt chặng đời, gian nan thử thách...
Nghe tiếng gươm khua, hồ Gươm hiển hách
Vẳng vẳng ngàn thu... Thăng Long hùng thiêng!!!
(1.10.2011/Trần Kim Lan)
Tiếng Anh
162. I want to go back to my homeland
I want to go back, bathe in the sunshine of my homeland
I want to walk with you
I want to listen, let my heart vibrate
The season of milk flowers has come, the fragrance spreads on the flying hair...
I want to be with you, all over Tây Lake
Hear the bells ringing, echoing for a thousand years
Hear the autumn wind, whispering passionately
The love song you wrote for me...
I want to listen, the gentle sound of the waves
The scent of alluvium, the heavy Hồng River
See Long Biên Bridge, struggling under the burden of the years
Carrying a hundred years, the hardships of everyday life!!!
I want to be with you, lighting up the fire... of love
Going through the rest of my life, with so many hardships and challenges...
Hear the sound of swords, the glorious Hoàn Kiếm Lake
Hear the echoes of a thousand years... Thăng Long is heroic and sacred!!!
(1.10.2011/Trần Kim Lan)
Tiếng Đức
162. Ich möchte in meine Heimat zurückkehren
Ich möchte zurückkehren, im Sonnenschein meiner Heimat baden
Ich möchte mit dir gehen
Ich möchte zuhören, mein Herz vibrieren lassen
Die Jahreszeit der Milchblumen ist gekommen, der Duft breitet sich auf dem fliegenden Haar aus ...
Ich möchte mit dir sein, überall am Tây-See
Höre die Glocken läuten, die tausend Jahre lang widerhallen
Höre den Herbstwind, der leidenschaftlich flüstert
Das Liebeslied, das du für mich geschrieben hast ...
Ich möchte dem sanften Klang der Wellen lauschen
Den Duft des Schwemmlandes, den schweren Hồng-Fluss
Sehe die Long-Biên-Brücke, die unter der Last der Jahre kämpft
Hundert Jahre lang die Strapazen des Alltags tragen!!!
Ich möchte bei dir sein und das Feuer der Liebe entzünden.
Den Rest meines Lebens mit all den Strapazen und Herausforderungen verbringen...
Höre den Klang der Schwerter, den herrlichen Hoàn Kiếm-See
Höre das Echo von tausend Jahren... Thăng Long ist heroisch und heilig!!!
(1.10.2011/Trần Kim Lan)
Ich Möchte In Meine Heimat Zurückkehren (Em Muốn Về Quê Hương) (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Đức) (1)
Ich Möchte In Meine Heimat Zurückkehren (Em Muốn Về Quê Hương) (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Đức) (1)
162.Em Muốn Về Quê Hương
(Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt, Tiếng Anh, Tiếng Đức)
162.Em muốn về quê hương
Xem tại đây:
– Ca khúc: Em muốn về quê hương
162.Em Muốn Về Quê Hương
Em muốn được về, tắm nắng quê hương
Em muốn cùng anh, sánh vai dạo bước
Em muốn lắng nghe, sóng lòng rạo rực
Mùa hoa sữa về, thơm tóc em bay...
Em muốn cùng anh, khắp nẻo hồ Tây
Nghe tiếng chuông ngân, ngàn năm vọng lại
Nghe gió mùa thu, rì rào mê mải
Bài ca tình yêu, anh viết cho em...
Em muốn lắng nghe, tiếng sóng êm đềm
Thoảng hương phù sa, sông Hồng trĩu nặng
Thấy cầu Long Biên, oằn mình năm tháng
Chuyên chở trăm năm, vất vả đời thường!!!
Em muốn cùng anh, thắp lửa... yêu thương
Đi nốt chặng đời, gian nan thử thách...
Nghe tiếng gươm khua, hồ Gươm hiển hách
Vẳng vẳng ngàn thu... Thăng Long hùng thiêng!!!
(1.10.2011/Trần Kim Lan)
Tiếng Anh
162. I want to go back to my homeland
I want to go back, bathe in the sunshine of my homeland
I want to walk with you
I want to listen, let my heart vibrate
The season of milk flowers has come, the fragrance spreads on the flying hair...
I want to be with you, all over Tây Lake
Hear the bells ringing, echoing for a thousand years
Hear the autumn wind, whispering passionately
The love song you wrote for me...
I want to listen, the gentle sound of the waves
The scent of alluvium, the heavy Hồng River
See Long Biên Bridge, struggling under the burden of the years
Carrying a hundred years, the hardships of everyday life!!!
I want to be with you, lighting up the fire... of love
Going through the rest of my life, with so many hardships and challenges...
Hear the sound of swords, the glorious Hoàn Kiếm Lake
Hear the echoes of a thousand years... Thăng Long is heroic and sacred!!!
(1.10.2011/Trần Kim Lan)
Tiếng Đức
162. Ich möchte in meine Heimat zurückkehren
Ich möchte zurückkehren, im Sonnenschein meiner Heimat baden
Ich möchte mit dir gehen
Ich möchte zuhören, mein Herz vibrieren lassen
Die Jahreszeit der Milchblumen ist gekommen, der Duft breitet sich auf dem fliegenden Haar aus ...
Ich möchte mit dir sein, überall am Tây-See
Höre die Glocken läuten, die tausend Jahre lang widerhallen
Höre den Herbstwind, der leidenschaftlich flüstert
Das Liebeslied, das du für mich geschrieben hast ...
Ich möchte dem sanften Klang der Wellen lauschen
Den Duft des Schwemmlandes, den schweren Hồng-Fluss
Sehe die Long-Biên-Brücke, die unter der Last der Jahre kämpft
Hundert Jahre lang die Strapazen des Alltags tragen!!!
Ich möchte bei dir sein und das Feuer der Liebe entzünden.
Den Rest meines Lebens mit all den Strapazen und Herausforderungen verbringen...
Höre den Klang der Schwerter, den herrlichen Hoàn Kiếm-See
Höre das Echo von tausend Jahren... Thăng Long ist heroisch und heilig!!!
(1.10.2011/Trần Kim Lan)
I Want To Go Back To My Homeland (Em Muốn Về Quê Hương) (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Anh) (2)
I Want To Go Back To My Homeland (Em Muốn Về Quê Hương) (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Anh) (2)
162.Em Muốn Về Quê Hương
(Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt, Tiếng Anh, Tiếng Đức)
162.Em muốn về quê hương
Xem tại đây:
– Ca khúc: Em muốn về quê hương
162.Em Muốn Về Quê Hương
Em muốn được về, tắm nắng quê hương
Em muốn cùng anh, sánh vai dạo bước
Em muốn lắng nghe, sóng lòng rạo rực
Mùa hoa sữa về, thơm tóc em bay...
Em muốn cùng anh, khắp nẻo hồ Tây
Nghe tiếng chuông ngân, ngàn năm vọng lại
Nghe gió mùa thu, rì rào mê mải
Bài ca tình yêu, anh viết cho em...
Em muốn lắng nghe, tiếng sóng êm đềm
Thoảng hương phù sa, sông Hồng trĩu nặng
Thấy cầu Long Biên, oằn mình năm tháng
Chuyên chở trăm năm, vất vả đời thường!!!
Em muốn cùng anh, thắp lửa... yêu thương
Đi nốt chặng đời, gian nan thử thách...
Nghe tiếng gươm khua, hồ Gươm hiển hách
Vẳng vẳng ngàn thu... Thăng Long hùng thiêng!!!
(1.10.2011/Trần Kim Lan)
Tiếng Anh
162. I want to go back to my homeland
I want to go back, bathe in the sunshine of my homeland
I want to walk with you
I want to listen, let my heart vibrate
The season of milk flowers has come, the fragrance spreads on the flying hair...
I want to be with you, all over Tây Lake
Hear the bells ringing, echoing for a thousand years
Hear the autumn wind, whispering passionately
The love song you wrote for me...
I want to listen, the gentle sound of the waves
The scent of alluvium, the heavy Hồng River
See Long Biên Bridge, struggling under the burden of the years
Carrying a hundred years, the hardships of everyday life!!!
I want to be with you, lighting up the fire... of love
Going through the rest of my life, with so many hardships and challenges...
Hear the sound of swords, the glorious Hoàn Kiếm Lake
Hear the echoes of a thousand years... Thăng Long is heroic and sacred!!!
(1.10.2011/Trần Kim Lan)
Tiếng Đức
162. Ich möchte in meine Heimat zurückkehren
Ich möchte zurückkehren, im Sonnenschein meiner Heimat baden
Ich möchte mit dir gehen
Ich möchte zuhören, mein Herz vibrieren lassen
Die Jahreszeit der Milchblumen ist gekommen, der Duft breitet sich auf dem fliegenden Haar aus ...
Ich möchte mit dir sein, überall am Tây-See
Höre die Glocken läuten, die tausend Jahre lang widerhallen
Höre den Herbstwind, der leidenschaftlich flüstert
Das Liebeslied, das du für mich geschrieben hast ...
Ich möchte dem sanften Klang der Wellen lauschen
Den Duft des Schwemmlandes, den schweren Hồng-Fluss
Sehe die Long-Biên-Brücke, die unter der Last der Jahre kämpft
Hundert Jahre lang die Strapazen des Alltags tragen!!!
Ich möchte bei dir sein und das Feuer der Liebe entzünden.
Den Rest meines Lebens mit all den Strapazen und Herausforderungen verbringen...
Höre den Klang der Schwerter, den herrlichen Hoàn Kiếm-See
Höre das Echo von tausend Jahren... Thăng Long ist heroisch und heilig!!!
(1.10.2011/Trần Kim Lan)
I want To Go Back To My Homeland (Em Muốn Về Quê Hương (Trần Kim Lan - AO)(Tiếng Anh)(1)
I want To Go Back To My Homeland (Em Muốn Về Quê Hương (Trần Kim Lan - AO)(Tiếng Anh)(1)
162.Em Muốn Về Quê Hương
(Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt, Tiếng Anh, Tiếng Đức)
162.Em muốn về quê hương
Xem tại đây:
– Ca khúc: Em muốn về quê hương
162.Em Muốn Về Quê Hương
Em muốn được về, tắm nắng quê hương
Em muốn cùng anh, sánh vai dạo bước
Em muốn lắng nghe, sóng lòng rạo rực
Mùa hoa sữa về, thơm tóc em bay...
Em muốn cùng anh, khắp nẻo hồ Tây
Nghe tiếng chuông ngân, ngàn năm vọng lại
Nghe gió mùa thu, rì rào mê mải
Bài ca tình yêu, anh viết cho em...
Em muốn lắng nghe, tiếng sóng êm đềm
Thoảng hương phù sa, sông Hồng trĩu nặng
Thấy cầu Long Biên, oằn mình năm tháng
Chuyên chở trăm năm, vất vả đời thường!!!
Em muốn cùng anh, thắp lửa... yêu thương
Đi nốt chặng đời, gian nan thử thách...
Nghe tiếng gươm khua, hồ Gươm hiển hách
Vẳng vẳng ngàn thu... Thăng Long hùng thiêng!!!
(1.10.2011/Trần Kim Lan)
Tiếng Anh
162. I want To Go Back To My Homeland
I want to go back, bathe in the sunshine of my homeland
I want to walk with you
I want to listen, let my heart vibrate
The season of milk flowers has come, the fragrance spreads on the flying hair...
I want to be with you, all over Tây Lake
Hear the bells ringing, echoing for a thousand years
Hear the autumn wind, whispering passionately
The love song you wrote for me...
I want to listen, the gentle sound of the waves
The scent of alluvium, the heavy Hồng River
See Long Biên Bridge, struggling under the burden of the years
Carrying a hundred years, the hardships of everyday life!!!
I want to be with you, lighting up the fire... of love
Going through the rest of my life, with so many hardships and challenges...
Hear the sound of swords, the glorious Hoàn Kiếm Lake
Hear the echoes of a thousand years... Thăng Long is heroic and sacred!!!
(1.10.2011/Trần Kim Lan)
Tiếng Đức
162. Ich möchte in meine Heimat zurückkehren
Ich möchte zurückkehren, im Sonnenschein meiner Heimat baden
Ich möchte mit dir gehen
Ich möchte zuhören, mein Herz vibrieren lassen
Die Jahreszeit der Milchblumen ist gekommen, der Duft breitet sich auf dem fliegenden Haar aus ...
Ich möchte mit dir sein, überall am Tây-See
Höre die Glocken läuten, die tausend Jahre lang widerhallen
Höre den Herbstwind, der leidenschaftlich flüstert
Das Liebeslied, das du für mich geschrieben hast ...
Ich möchte dem sanften Klang der Wellen lauschen
Den Duft des Schwemmlandes, den schweren Hồng-Fluss
Sehe die Long-Biên-Brücke, die unter der Last der Jahre kämpft
Hundert Jahre lang die Strapazen des Alltags tragen!!!
Ich möchte bei dir sein und das Feuer der Liebe entzünden.
Den Rest meines Lebens mit all den Strapazen und Herausforderungen verbringen...
Höre den Klang der Schwerter, den herrlichen Hoàn Kiếm-See
Höre das Echo von tausend Jahren... Thăng Long ist heroisch und heilig!!!
(1.10.2011/Trần Kim Lan)
Em Muốn Về Quê Hương(Trần Kim Lan & AI)(3)
162.Em Muốn Về Quê Hương
(Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt, Tiếng Anh, Tiếng Đức)
162.Em muốn về quê hương
Xem tại đây:
– Ca khúc: Em muốn về quê hương
162.Em Muốn Về Quê Hương
Em muốn được về, tắm nắng quê hương
Em muốn cùng anh, sánh vai dạo bước
Em muốn lắng nghe, sóng lòng rạo rực
Mùa hoa sữa về, thơm tóc em bay...
Em muốn cùng anh, khắp nẻo hồ Tây
Nghe tiếng chuông ngân, ngàn năm vọng lại
Nghe gió mùa thu, rì rào mê mải
Bài ca tình yêu, anh viết cho em...
Em muốn lắng nghe, tiếng sóng êm đềm
Thoảng hương phù sa, sông Hồng trĩu nặng
Thấy cầu Long Biên, oằn mình năm tháng
Chuyên chở trăm năm, vất vả đời thường!!!
Em muốn cùng anh, thắp lửa... yêu thương
Đi nốt chặng đời, gian nan thử thách...
Nghe tiếng gươm khua, hồ Gươm hiển hách
Vẳng vẳng ngàn thu... Thăng Long hùng thiêng!!!
(1.10.2011/Trần Kim Lan)
Tiếng Anh
162. I want to go back to my homeland
I want to go back, bathe in the sunshine of my homeland
I want to walk with you
I want to listen, let my heart vibrate
The season of milk flowers has come, the fragrance spreads on the flying hair...
I want to be with you, all over Tây Lake
Hear the bells ringing, echoing for a thousand years
Hear the autumn wind, whispering passionately
The love song you wrote for me...
I want to listen, the gentle sound of the waves
The scent of alluvium, the heavy Hồng River
See Long Biên Bridge, struggling under the burden of the years
Carrying a hundred years, the hardships of everyday life!!!
I want to be with you, lighting up the fire... of love
Going through the rest of my life, with so many hardships and challenges...
Hear the sound of swords, the glorious Hoàn Kiếm Lake
Hear the echoes of a thousand years... Thăng Long is heroic and sacred!!!
(1.10.2011/Trần Kim Lan)
Tiếng Đức
162. Ich möchte in meine Heimat zurückkehren
Ich möchte zurückkehren, im Sonnenschein meiner Heimat baden
Ich möchte mit dir gehen
Ich möchte zuhören, mein Herz vibrieren lassen
Die Jahreszeit der Milchblumen ist gekommen, der Duft breitet sich auf dem fliegenden Haar aus ...
Ich möchte mit dir sein, überall am Tây-See
Höre die Glocken läuten, die tausend Jahre lang widerhallen
Höre den Herbstwind, der leidenschaftlich flüstert
Das Liebeslied, das du für mich geschrieben hast ...
Ich möchte dem sanften Klang der Wellen lauschen
Den Duft des Schwemmlandes, den schweren Hồng-Fluss
Sehe die Long-Biên-Brücke, die unter der Last der Jahre kämpft
Hundert Jahre lang die Strapazen des Alltags tragen!!!
Ich möchte bei dir sein und das Feuer der Liebe entzünden.
Den Rest meines Lebens mit all den Strapazen und Herausforderungen verbringen...
Höre den Klang der Schwerter, den herrlichen Hoàn Kiếm-See
Höre das Echo von tausend Jahren... Thăng Long ist heroisch und heilig!!!
(1.10.2011/Trần Kim Lan)
Thứ Sáu, 15 tháng 11, 2024
Em Muốn Về Quê Hương(Trần Kim Lan & AI)(2)
162.Em Muốn Về Quê Hương
(Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt, Tiếng Anh, Tiếng Đức)
162.Em muốn về quê hương
Xem tại đây:
– Ca khúc: Em muốn về quê hương
162.Em Muốn Về Quê Hương
Em muốn được về, tắm nắng quê hương
Em muốn cùng anh, sánh vai dạo bước
Em muốn lắng nghe, sóng lòng rạo rực
Mùa hoa sữa về, thơm tóc em bay...
Em muốn cùng anh, khắp nẻo hồ Tây
Nghe tiếng chuông ngân, ngàn năm vọng lại
Nghe gió mùa thu, rì rào mê mải
Bài ca tình yêu, anh viết cho em...
Em muốn lắng nghe, tiếng sóng êm đềm
Thoảng hương phù sa, sông Hồng trĩu nặng
Thấy cầu Long Biên, oằn mình năm tháng
Chuyên chở trăm năm, vất vả đời thường!!!
Em muốn cùng anh, thắp lửa... yêu thương
Đi nốt chặng đời, gian nan thử thách...
Nghe tiếng gươm khua, hồ Gươm hiển hách
Vẳng vẳng ngàn thu... Thăng Long hùng thiêng!!!
(1.10.2011/Trần Kim Lan)
Tiếng Anh
162. I want to go back to my homeland
I want to go back, bathe in the sunshine of my homeland
I want to walk with you
I want to listen, let my heart vibrate
The season of milk flowers has come, the fragrance spreads on the flying hair...
I want to be with you, all over Tây Lake
Hear the bells ringing, echoing for a thousand years
Hear the autumn wind, whispering passionately
The love song you wrote for me...
I want to listen, the gentle sound of the waves
The scent of alluvium, the heavy Hồng River
See Long Biên Bridge, struggling under the burden of the years
Carrying a hundred years, the hardships of everyday life!!!
I want to be with you, lighting up the fire... of love
Going through the rest of my life, with so many hardships and challenges...
Hear the sound of swords, the glorious Hoàn Kiếm Lake
Hear the echoes of a thousand years... Thăng Long is heroic and sacred!!!
(1.10.2011/Trần Kim Lan)
Tiếng Đức
162. Ich möchte in meine Heimat zurückkehren
Ich möchte zurückkehren, im Sonnenschein meiner Heimat baden
Ich möchte mit dir gehen
Ich möchte zuhören, mein Herz vibrieren lassen
Die Jahreszeit der Milchblumen ist gekommen, der Duft breitet sich auf dem fliegenden Haar aus ...
Ich möchte mit dir sein, überall am Tây-See
Höre die Glocken läuten, die tausend Jahre lang widerhallen
Höre den Herbstwind, der leidenschaftlich flüstert
Das Liebeslied, das du für mich geschrieben hast ...
Ich möchte dem sanften Klang der Wellen lauschen
Den Duft des Schwemmlandes, den schweren Hồng-Fluss
Sehe die Long-Biên-Brücke, die unter der Last der Jahre kämpft
Hundert Jahre lang die Strapazen des Alltags tragen!!!
Ich möchte bei dir sein und das Feuer der Liebe entzünden.
Den Rest meines Lebens mit all den Strapazen und Herausforderungen verbringen...
Höre den Klang der Schwerter, den herrlichen Hoàn Kiếm-See
Höre das Echo von tausend Jahren... Thăng Long ist heroisch und heilig!!!
(1.10.2011/Trần Kim Lan)
Em Muốn Về Quê Hương (Trần Kim Lan & AI)(1
Em Muốn Về Quê Hương
(Trần Kim Lan & AI)(1)
162.Em Muốn Về Quê Hương
(Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt, Tiếng Anh, Tiếng Đức)
162.Em muốn về quê hương
Xem tại đây:
– Ca khúc: Em muốn về quê hương
162.Em Muốn Về Quê Hương
Em muốn được về, tắm nắng quê hương
Em muốn cùng anh, sánh vai dạo bước
Em muốn lắng nghe, sóng lòng rạo rực
Mùa hoa sữa về, thơm tóc em bay...
Em muốn cùng anh, khắp nẻo hồ Tây
Nghe tiếng chuông ngân, ngàn năm vọng lại
Nghe gió mùa thu, rì rào mê mải
Bài ca tình yêu, anh viết cho em...
Em muốn lắng nghe, tiếng sóng êm đềm
Thoảng hương phù sa, sông Hồng trĩu nặng
Thấy cầu Long Biên, oằn mình năm tháng
Chuyên chở trăm năm, vất vả đời thường!!!
Em muốn cùng anh, thắp lửa... yêu thương
Đi nốt chặng đời, gian nan thử thách...
Nghe tiếng gươm khua, hồ Gươm hiển hách
Vẳng vẳng ngàn thu... Thăng Long hùng thiêng!!!
(1.10.2011/Trần Kim Lan)
Tiếng Anh
162. I want to go back to my homeland
I want to go back, bathe in the sunshine of my homeland
I want to walk with you
I want to listen, let my heart vibrate
The season of milk flowers has come, the fragrance spreads on the flying hair...
I want to be with you, all over Tây Lake
Hear the bells ringing, echoing for a thousand years
Hear the autumn wind, whispering passionately
The love song you wrote for me...
I want to listen, the gentle sound of the waves
The scent of alluvium, the heavy Hồng River
See Long Biên Bridge, struggling under the burden of the years
Carrying a hundred years, the hardships of everyday life!!!
I want to be with you, lighting up the fire... of love
Going through the rest of my life, with so many hardships and challenges...
Hear the sound of swords, the glorious Hoàn Kiếm Lake
Hear the echoes of a thousand years... Thăng Long is heroic and sacred!!!
(1.10.2011/Trần Kim Lan)
Tiếng Đức
162. Ich möchte in meine Heimat zurückkehren
Ich möchte zurückkehren, im Sonnenschein meiner Heimat baden
Ich möchte mit dir gehen
Ich möchte zuhören, mein Herz vibrieren lassen
Die Jahreszeit der Milchblumen ist gekommen, der Duft breitet sich auf dem fliegenden Haar aus ...
Ich möchte mit dir sein, überall am Tây-See
Höre die Glocken läuten, die tausend Jahre lang widerhallen
Höre den Herbstwind, der leidenschaftlich flüstert
Das Liebeslied, das du für mich geschrieben hast ...
Ich möchte dem sanften Klang der Wellen lauschen
Den Duft des Schwemmlandes, den schweren Hồng-Fluss
Sehe die Long-Biên-Brücke, die unter der Last der Jahre kämpft
Hundert Jahre lang die Strapazen des Alltags tragen!!!
Ich möchte bei dir sein und das Feuer der Liebe entzünden.
Den Rest meines Lebens mit all den Strapazen und Herausforderungen verbringen...
Höre den Klang der Schwerter, den herrlichen Hoàn Kiếm-See
Höre das Echo von tausend Jahren... Thăng Long ist heroisch und heilig!!!
(1.10.2011/Trần Kim Lan)
Zwölf Tage Selbststudium Musik (Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc) (Trần Kim Lan & AO)(Tiếng Đức) (2)
Zwölf Tage Selbststudium Musik (Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc) (Trần Kim Lan & AO)(Tiếng Đức) (2)
161.Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt, Tiếng Anh, Tiếng Đức)
161.Hôm nay ký âm Tình ca dâng đời (52): Ca khúc:
Cuối nẻo dương trần: 82-Mười hai ngày học nhạc
(2/4- Vui, tình cảm)
161.Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc
Mười hai ngày mê mải
Nhạc lý cơ bản “xong”
Giờ chỉ cần thuộc lòng
Xướng âm cho thành thạo.
Nghệ thuật là sáng tạo
Lý thuyết chỉ là nền
Để tình ca bay lên
Đường còn dài gian khó.
Ơ ơ ơ ơ ơ
Ơ ơ ơ ơ ơ... ...
Xin Chúa Trời hỗ trợ
Ban Thần khí thông minh
Cho thơ nhạc lung linh
Cùng thời gian ở lại…
Ơ ơ ơ ơ ơ
Ơ ơ ơ ơ ơ... ...
Xin Chúa Trời hỗ trợ
Ban Thần khí thông minh
Cho thơ nhạc lung linh
Cùng thời gian ở lại…
(8.7.2013/Trần Kim Lan)
Tiếng Anh
161. Twelve Days Of Self-Study Music
Twelve Days of Self-Study
Basic Music Theory: “Already Done”
Now Just Memorize
And Practice Singing Well!
Art is Creation
Theory is Just the Foundation
Wishing for Love Songs to Fly High
But the Road to Art is Long and Difficult!
Oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh... ...
May God Bless
Grant the Spirit of Intelligence
May Love Songs Shine
And Last Forever…
Oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh... ...
May God Bless
Grant the Spirit of Intelligence
May Love Songs Shine
And Last Forever…
(8.7.2013/Trần Kim Lan)
Tiếng Đức
161. Zwölf Tage Selbststudium Musik
Zwölf Tage Selbststudium
Grundlegende Musiktheorie: „Schon erledigt“
Jetzt nur noch auswendig lernen
und gut singen üben!
Kunst ist Schöpfung
Theorie ist nur die Grundlage
Der Wunsch, dass Liebeslieder hoch hinausfliegen
Aber der Weg zur Kunst ist lang und schwierig!
Oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh......
Möge Gott segnen
den Geist der Intelligenz gewähren
Mögen Liebeslieder leuchten
und ewig währen…
Oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh...
Möge Gott segnen
den Geist der Intelligenz gewähren
Mögen Liebeslieder leuchten
und ewig währen…
(8.7.2013/Trần Kim Lan)
Zwölf Tage Selbststudium Musik (Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc) (Trần Kim Lan...
161.Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt, Tiếng Anh, Tiếng Đức)
161.Hôm nay ký âm Tình ca dâng đời (52): Ca khúc:
Cuối nẻo dương trần: 82-Mười hai ngày học nhạc
(2/4- Vui, tình cảm)
161.Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc
Mười hai ngày mê mải
Nhạc lý cơ bản “xong”
Giờ chỉ cần thuộc lòng
Xướng âm cho thành thạo.
Nghệ thuật là sáng tạo
Lý thuyết chỉ là nền
Để tình ca bay lên
Đường còn dài gian khó.
Ơ ơ ơ ơ ơ
Ơ ơ ơ ơ ơ... ...
Xin Chúa Trời hỗ trợ
Ban Thần khí thông minh
Cho thơ nhạc lung linh
Cùng thời gian ở lại…
Ơ ơ ơ ơ ơ
Ơ ơ ơ ơ ơ... ...
Xin Chúa Trời hỗ trợ
Ban Thần khí thông minh
Cho thơ nhạc lung linh
Cùng thời gian ở lại…
(8.7.2013/Trần Kim Lan)
Tiếng Anh
161. Twelve Days Of Self-Study Music
Twelve Days of Self-Study
Basic Music Theory: “Already Done”
Now Just Memorize
And Practice Singing Well!
Art is Creation
Theory is Just the Foundation
Wishing for Love Songs to Fly High
But the Road to Art is Long and Difficult!
Oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh... ...
May God Bless
Grant the Spirit of Intelligence
May Love Songs Shine
And Last Forever…
Oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh... ...
May God Bless
Grant the Spirit of Intelligence
May Love Songs Shine
And Last Forever…
(8.7.2013/Trần Kim Lan)
Tiếng Đức
161. Zwölf Tage Selbststudium Musik
Zwölf Tage Selbststudium
Grundlegende Musiktheorie: „Schon erledigt“
Jetzt nur noch auswendig lernen
und gut singen üben!
Kunst ist Schöpfung
Theorie ist nur die Grundlage
Der Wunsch, dass Liebeslieder hoch hinausfliegen
Aber der Weg zur Kunst ist lang und schwierig!
Oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh......
Möge Gott segnen
den Geist der Intelligenz gewähren
Mögen Liebeslieder leuchten
und ewig währen…
Oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh...
Möge Gott segnen
den Geist der Intelligenz gewähren
Mögen Liebeslieder leuchten
und ewig währen…
(8.7.2013/Trần Kim Lan)
Thứ Năm, 14 tháng 11, 2024
Twelve Days Of Self-Study Music (Mười Hai Ngày Học Nhạc)(Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Anh) (2)
Twelve Days Of Self-Study Music (Mười Hai Ngày Học Nhạc)(Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Anh) (2)
161.Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt, Tiếng Anh, Tiếng Đức)
161.Hôm nay ký âm Tình ca dâng đời (52): Ca khúc:
Cuối nẻo dương trần: 82-Mười hai ngày học nhạc
(2/4- Vui, tình cảm)
161.Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc
Mười hai ngày mê mải
Nhạc lý cơ bản “xong”
Giờ chỉ cần thuộc lòng
Xướng âm cho thành thạo.
Nghệ thuật là sáng tạo
Lý thuyết chỉ là nền
Để tình ca bay lên
Đường còn dài gian khó.
Ơ ơ ơ ơ ơ
Ơ ơ ơ ơ ơ... ...
Xin Chúa Trời hỗ trợ
Ban Thần khí thông minh
Cho thơ nhạc lung linh
Cùng thời gian ở lại…
Ơ ơ ơ ơ ơ
Ơ ơ ơ ơ ơ... ...
Xin Chúa Trời hỗ trợ
Ban Thần khí thông minh
Cho thơ nhạc lung linh
Cùng thời gian ở lại…
(8.7.2013/Trần Kim Lan)
Tiếng Anh
161. Twelve Days Of Self-Study Music
Twelve Days of Self-Study
Basic Music Theory: “Already Done”
Now Just Memorize
And Practice Singing Well!
Art is Creation
Theory is Just the Foundation
Wishing for Love Songs to Fly High
But the Road to Art is Long and Difficult!
Oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh... ...
May God Bless
Grant the Spirit of Intelligence
May Love Songs Shine
And Last Forever…
Oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh... ...
May God Bless
Grant the Spirit of Intelligence
May Love Songs Shine
And Last Forever…
(8.7.2013/Trần Kim Lan)
Tiếng Đức
161. Zwölf Tage Selbststudium Musik
Zwölf Tage Selbststudium
Grundlegende Musiktheorie: „Schon erledigt“
Jetzt nur noch auswendig lernen
und gut singen üben!
Kunst ist Schöpfung
Theorie ist nur die Grundlage
Der Wunsch, dass Liebeslieder hoch hinausfliegen
Aber der Weg zur Kunst ist lang und schwierig!
Oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh......
Möge Gott segnen
den Geist der Intelligenz gewähren
Mögen Liebeslieder leuchten
und ewig währen…
Oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh...
Möge Gott segnen
den Geist der Intelligenz gewähren
Mögen Liebeslieder leuchten
und ewig währen…
(8.7.2013/Trần Kim Lan)
Twelve Days Of Self-Study Music (Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc)(Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Anh (1)
Twelve Days Of Self-Study Music (Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc)(Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Anh (1)
161.Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt, Tiếng Anh, Tiếng Đức)
161.Hôm nay ký âm Tình ca dâng đời (52): Ca khúc:
Cuối nẻo dương trần: 82-Mười hai ngày học nhạc
(2/4- Vui, tình cảm)
161.Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc
Mười hai ngày mê mải
Nhạc lý cơ bản “xong”
Giờ chỉ cần thuộc lòng
Xướng âm cho thành thạo.
Nghệ thuật là sáng tạo
Lý thuyết chỉ là nền
Để tình ca bay lên
Đường còn dài gian khó.
Ơ ơ ơ ơ ơ
Ơ ơ ơ ơ ơ... ...
Xin Chúa Trời hỗ trợ
Ban Thần khí thông minh
Cho thơ nhạc lung linh
Cùng thời gian ở lại…
Ơ ơ ơ ơ ơ
Ơ ơ ơ ơ ơ... ...
Xin Chúa Trời hỗ trợ
Ban Thần khí thông minh
Cho thơ nhạc lung linh
Cùng thời gian ở lại…
(8.7.2013/Trần Kim Lan)
Tiếng Anh
161. Twelve Days Of Self-Study Music
Twelve Days of Self-Study
Basic Music Theory: “Already Done”
Now Just Memorize
And Practice Singing Well!
Art is Creation
Theory is Just the Foundation
Wishing for Love Songs to Fly High
But the Road to Art is Long and Difficult!
Oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh... ...
May God Bless
Grant the Spirit of Intelligence
May Love Songs Shine
And Last Forever…
Oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh... ...
May God Bless
Grant the Spirit of Intelligence
May Love Songs Shine
And Last Forever…
(8.7.2013/Trần Kim Lan)
Tiếng Đức
161. Zwölf Tage Selbststudium Musik
Zwölf Tage Selbststudium
Grundlegende Musiktheorie: „Schon erledigt“
Jetzt nur noch auswendig lernen
und gut singen üben!
Kunst ist Schöpfung
Theorie ist nur die Grundlage
Der Wunsch, dass Liebeslieder hoch hinausfliegen
Aber der Weg zur Kunst ist lang und schwierig!
Oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh......
Möge Gott segnen
den Geist der Intelligenz gewähren
Mögen Liebeslieder leuchten
und ewig währen…
Oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh...
Möge Gott segnen
den Geist der Intelligenz gewähren
Mögen Liebeslieder leuchten
und ewig währen…
(8.7.2013/Trần Kim Lan)
Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc (Trần Kim Lan & AI)(3)
Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc (Trần Kim Lan & AI)(3)
161.Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt, Tiếng Anh, Tiếng Đức)
161.Hôm nay ký âm Tình ca dâng đời (52): Ca khúc:
Cuối nẻo dương trần: 82-Mười hai ngày học nhạc
(2/4- Vui, tình cảm)
161.Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc
Mười hai ngày mê mải
Nhạc lý cơ bản “xong”
Giờ chỉ cần thuộc lòng
Xướng âm cho thành thạo.
Nghệ thuật là sáng tạo
Lý thuyết chỉ là nền
Để tình ca bay lên
Đường còn dài gian khó.
Ơ ơ ơ ơ ơ
Ơ ơ ơ ơ ơ... ...
Xin Chúa Trời hỗ trợ
Ban Thần khí thông minh
Cho thơ nhạc lung linh
Cùng thời gian ở lại…
Ơ ơ ơ ơ ơ
Ơ ơ ơ ơ ơ... ...
Xin Chúa Trời hỗ trợ
Ban Thần khí thông minh
Cho thơ nhạc lung linh
Cùng thời gian ở lại…
(8.7.2013/Trần Kim Lan)
Tiếng Anh
161. Twelve Days Of Self-Study Music
Twelve Days of Self-Study
Basic Music Theory: “Already Done”
Now Just Memorize
And Practice Singing Well!
Art is Creation
Theory is Just the Foundation
Wishing for Love Songs to Fly High
But the Road to Art is Long and Difficult!
Oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh... ...
May God Bless
Grant the Spirit of Intelligence
May Love Songs Shine
And Last Forever…
Oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh... ...
May God Bless
Grant the Spirit of Intelligence
May Love Songs Shine
And Last Forever…
(8.7.2013/Trần Kim Lan)
Tiếng Đức
161. Zwölf Tage Selbststudium Musik
Zwölf Tage Selbststudium
Grundlegende Musiktheorie: „Schon erledigt“
Jetzt nur noch auswendig lernen
und gut singen üben!
Kunst ist Schöpfung
Theorie ist nur die Grundlage
Der Wunsch, dass Liebeslieder hoch hinausfliegen
Aber der Weg zur Kunst ist lang und schwierig!
Oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh......
Möge Gott segnen
den Geist der Intelligenz gewähren
Mögen Liebeslieder leuchten
und ewig währen…
Oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh...
Möge Gott segnen
den Geist der Intelligenz gewähren
Mögen Liebeslieder leuchten
und ewig währen…
(8.7.2013/Trần Kim Lan)
Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc (Trần Kim Lan & AI)(2)
Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc (Trần Kim Lan & AI)(2)
161.Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt, Tiếng Anh, Tiếng Đức)
161.Hôm nay ký âm Tình ca dâng đời (52): Ca khúc:
Cuối nẻo dương trần: 82-Mười hai ngày học nhạc
(2/4- Vui, tình cảm)
161.Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc
Mười hai ngày mê mải
Nhạc lý cơ bản “xong”
Giờ chỉ cần thuộc lòng
Xướng âm cho thành thạo.
Nghệ thuật là sáng tạo
Lý thuyết chỉ là nền
Để tình ca bay lên
Đường còn dài gian khó.
Ơ ơ ơ ơ ơ
Ơ ơ ơ ơ ơ... ...
Xin Chúa Trời hỗ trợ
Ban Thần khí thông minh
Cho thơ nhạc lung linh
Cùng thời gian ở lại…
Ơ ơ ơ ơ ơ
Ơ ơ ơ ơ ơ... ...
Xin Chúa Trời hỗ trợ
Ban Thần khí thông minh
Cho thơ nhạc lung linh
Cùng thời gian ở lại…
(8.7.2013/Trần Kim Lan)
Tiếng Anh
161. Twelve Days Of Self-Study Music
Twelve Days of Self-Study
Basic Music Theory: “Already Done”
Now Just Memorize
And Practice Singing Well!
Art is Creation
Theory is Just the Foundation
Wishing for Love Songs to Fly High
But the Road to Art is Long and Difficult!
Oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh... ...
May God Bless
Grant the Spirit of Intelligence
May Love Songs Shine
And Last Forever…
Oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh... ...
May God Bless
Grant the Spirit of Intelligence
May Love Songs Shine
And Last Forever…
(8.7.2013/Trần Kim Lan)
Tiếng Đức
161. Zwölf Tage Selbststudium Musik
Zwölf Tage Selbststudium
Grundlegende Musiktheorie: „Schon erledigt“
Jetzt nur noch auswendig lernen
und gut singen üben!
Kunst ist Schöpfung
Theorie ist nur die Grundlage
Der Wunsch, dass Liebeslieder hoch hinausfliegen
Aber der Weg zur Kunst ist lang und schwierig!
Oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh......
Möge Gott segnen
den Geist der Intelligenz gewähren
Mögen Liebeslieder leuchten
und ewig währen…
Oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh...
Möge Gott segnen
den Geist der Intelligenz gewähren
Mögen Liebeslieder leuchten
und ewig währen…
(8.7.2013/Trần Kim Lan)
Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc (Trần Kim Lan & AI)(1)
Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc (Trần Kim Lan & AI)(1)
161.Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt, Tiếng Anh, Tiếng Đức)
161.Hôm nay ký âm Tình ca dâng đời (52): Ca khúc:
Cuối nẻo dương trần: 82-Mười hai ngày học nhạc
(2/4- Vui, tình cảm)
161.Mười Hai Ngày Tự Học Nhạc
Mười hai ngày mê mải
Nhạc lý cơ bản “xong”
Giờ chỉ cần thuộc lòng
Xướng âm cho thành thạo.
Nghệ thuật là sáng tạo
Lý thuyết chỉ là nền
Để tình ca bay lên
Đường còn dài gian khó.
Ơ ơ ơ ơ ơ
Ơ ơ ơ ơ ơ... ...
Xin Chúa Trời hỗ trợ
Ban Thần khí thông minh
Cho thơ nhạc lung linh
Cùng thời gian ở lại…
Ơ ơ ơ ơ ơ
Ơ ơ ơ ơ ơ... ...
Xin Chúa Trời hỗ trợ
Ban Thần khí thông minh
Cho thơ nhạc lung linh
Cùng thời gian ở lại…
(8.7.2013/Trần Kim Lan)
Tiếng Anh
161. Twelve Days Of Self-Study Music
Twelve Days of Self-Study
Basic Music Theory: “Already Done”
Now Just Memorize
And Practice Singing Well!
Art is Creation
Theory is Just the Foundation
Wishing for Love Songs to Fly High
But the Road to Art is Long and Difficult!
Oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh... ...
May God Bless
Grant the Spirit of Intelligence
May Love Songs Shine
And Last Forever…
Oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh... ...
May God Bless
Grant the Spirit of Intelligence
May Love Songs Shine
And Last Forever…
(8.7.2013/Trần Kim Lan)
Tiếng Đức
161. Zwölf Tage Selbststudium Musik
Zwölf Tage Selbststudium
Grundlegende Musiktheorie: „Schon erledigt“
Jetzt nur noch auswendig lernen
und gut singen üben!
Kunst ist Schöpfung
Theorie ist nur die Grundlage
Der Wunsch, dass Liebeslieder hoch hinausfliegen
Aber der Weg zur Kunst ist lang und schwierig!
Oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh......
Möge Gott segnen
den Geist der Intelligenz gewähren
Mögen Liebeslieder leuchten
und ewig währen…
Oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh...
Möge Gott segnen
den Geist der Intelligenz gewähren
Mögen Liebeslieder leuchten
und ewig währen…
(8.7.2013/Trần Kim Lan)
Thứ Tư, 13 tháng 11, 2024
Denken, Dass Die Liebe Vorbei Ist (Ngỡ Tình Yêu Đã Khép)(Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Đức) (2)
Denken, Dass Die Liebe Vorbei Ist (Ngỡ Tình Yêu Đã Khép)(Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Đức) (2)
160.Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt Tiếng Anh, Tiếng Đức)
160.Clip: Ngỡ tình yêu đã khép (Trần Kim Lan tự biên tự diễn)
160.Ngỡ Tình Yêu Đã Khép
(Nữ):
Là thật hay chăng anh đã yêu em
Sao anh cứ thổi vào tim em những lời say đắm?
(Nam):
Anh đã yêu em, yêu em nhiều lắm
Ánh mắt, nụ cười của em khiến tim anh bồi hồi.
(Song ca Nam và Nữ):
Và em hỡi, xin em đừng vội cười
Và em hỡi, xin em đừng vội từ chối!
Tình yêu anh dành cho em không phải là giả dối!
Đó là những rung động từ trái tim anh...
(Nam):
Và em hỡi, tình yêu anh dành cho em rất chân thành
Và em hỡi, tình yêu anh dành cho em là rất thật...
(Song ca Nam và Nữ):
Thật như trăng sao trên trời, thật như trái đất
Anh muốn cùng em sẻ chia vui buồn!!!
(Nữ)
Ôi trái tim em... Ôi trái tim em... ngỡ tình yêu đã khép... bỗng rạo rực yêu thương!!!
(19.1.2015/ Trần Kim Lan)
Tiếng Anh
160. Thinking That Love Is Closed
(Female):
Do you really love me?
Why do you keep blowing passionate words into my heart?
(Male):
I love you, love you so much
Your eyes, your smile make my heart flutter.
(Male-female duet):
And my love, don't laugh too quickly
And my love, don't refuse too quickly!
My love for you is not fake!
It's the vibrations from my heart...
(Male):
And my love, my love for you is so sincere...
And my love, my love for you is so sincere...
(Male-female duet):
As real as the moon and stars in the sky, as real as the earth and sky
I want to share joy and sadness with you!!!
Oh my heart... Oh my heart... I thought love was closed... suddenly... suddenly my heart vibrated with love!!!
(January 19, 2015/ Trần Kim Lan)
Tiếng Đức
160. Denken, Dass Die Liebe Vorbei Ist
(Frau):
Liebst du mich wirklich?
Warum hauchst du mir immer wieder leidenschaftliche Worte ins Herz?
(Mann):
Ich liebe dich, liebe dich so sehr
Deine Augen, dein Lächeln lassen mein Herz höher schlagen.
(Mann-Frau-Duett):
Und meine Liebe, lache nicht zu schnell
Und meine Liebe, lehne nicht zu schnell ab!
Meine Liebe zu dir ist nicht vorgetäuscht!
Es sind die Schwingungen meines Herzens...
(Mann):
Und meine Liebe, meine Liebe zu dir ist so aufrichtig...
Und meine Liebe, meine Liebe zu dir ist so aufrichtig...
(Mann-Frau-Duett):
So echt wie der Mond und die Sterne am Himmel, so echt wie die Erde und der Himmel
Ich möchte Freude und Trauer mit dir teilen!!!
Oh mein Herz... Oh mein Herz... Ich dachte, die Liebe wäre vorbei... plötzlich... plötzlich vibrierte mein Herz vor Liebe!!!
(19. Januar 2015/ Trần Kim Lan)
Thinking That Love Is Closed (Ngỡ Tình Yêu Đã Khép) (Trần Kim Lan & AI(Tiếng Anh (4)
Thinking That Love Is Closed (Ngỡ Tình Yêu Đã Khép) (Trần Kim Lan & AI(Tiếng Anh (4)
160.Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt Tiếng Anh, Tiếng Đức)
160.Clip: Ngỡ tình yêu đã khép (Trần Kim Lan tự biên tự diễn)
160.Ngỡ Tình Yêu Đã Khép
(Nữ):
Là thật hay chăng anh đã yêu em
Sao anh cứ thổi vào tim em những lời say đắm?
(Nam):
Anh đã yêu em, yêu em nhiều lắm
Ánh mắt, nụ cười của em khiến tim anh bồi hồi.
(Song ca Nam và Nữ):
Và em hỡi, xin em đừng vội cười
Và em hỡi, xin em đừng vội từ chối!
Tình yêu anh dành cho em không phải là giả dối!
Đó là những rung động từ trái tim anh...
(Nam):
Và em hỡi, tình yêu anh dành cho em rất chân thành
Và em hỡi, tình yêu anh dành cho em là rất thật...
(Song ca Nam và Nữ):
Thật như trăng sao trên trời, thật như trái đất
Anh muốn cùng em sẻ chia vui buồn!!!
(Nữ)
Ôi trái tim em... Ôi trái tim em... ngỡ tình yêu đã khép... bỗng rạo rực yêu thương!!!
(19.1.2015/ Trần Kim Lan)
Tiếng Anh
160. Thinking That Love Is Closed
(Female):
Do you really love me?
Why do you keep blowing passionate words into my heart?
(Male):
I love you, love you so much
Your eyes, your smile make my heart flutter.
(Male-female duet):
And my love, don't laugh too quickly
And my love, don't refuse too quickly!
My love for you is not fake!
It's the vibrations from my heart...
(Male):
And my love, my love for you is so sincere...
And my love, my love for you is so sincere...
(Male-female duet):
As real as the moon and stars in the sky, as real as the earth and sky
I want to share joy and sadness with you!!!
Oh my heart... Oh my heart... I thought love was closed... suddenly... suddenly my heart vibrated with love!!!
(January 19, 2015/ Trần Kim Lan)
Tiếng Đức
160. Denken, Dass Die Liebe Vorbei Ist
(Frau):
Liebst du mich wirklich?
Warum hauchst du mir immer wieder leidenschaftliche Worte ins Herz?
(Mann):
Ich liebe dich, liebe dich so sehr
Deine Augen, dein Lächeln lassen mein Herz höher schlagen.
(Mann-Frau-Duett):
Und meine Liebe, lache nicht zu schnell
Und meine Liebe, lehne nicht zu schnell ab!
Meine Liebe zu dir ist nicht vorgetäuscht!
Es sind die Schwingungen meines Herzens...
(Mann):
Und meine Liebe, meine Liebe zu dir ist so aufrichtig...
Und meine Liebe, meine Liebe zu dir ist so aufrichtig...
(Mann-Frau-Duett):
So echt wie der Mond und die Sterne am Himmel, so echt wie die Erde und der Himmel
Ich möchte Freude und Trauer mit dir teilen!!!
Oh mein Herz... Oh mein Herz... Ich dachte, die Liebe wäre vorbei... plötzlich... plötzlich vibrierte mein Herz vor Liebe!!!
(19. Januar 2015/ Trần Kim Lan)
Thinking That Love Is Closed (Ngỡ Tình Yêu Đã Khép)(Trần Kim Lan & AI(Tiếng Anh)(3)
Thinking That Love Is Closed (Ngỡ Tình Yêu Đã Khép)(Trần Kim Lan & AI(Tiếng Anh)(3)
160.Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt Tiếng Anh, Tiếng Đức)
160.Clip: Ngỡ tình yêu đã khép (Trần Kim Lan tự biên tự diễn)
160.Ngỡ Tình Yêu Đã Khép
(Nữ):
Là thật hay chăng anh đã yêu em
Sao anh cứ thổi vào tim em những lời say đắm?
(Nam):
Anh đã yêu em, yêu em nhiều lắm
Ánh mắt, nụ cười của em khiến tim anh bồi hồi.
(Song ca Nam và Nữ):
Và em hỡi, xin em đừng vội cười
Và em hỡi, xin em đừng vội từ chối!
Tình yêu anh dành cho em không phải là giả dối!
Đó là những rung động từ trái tim anh...
(Nam):
Và em hỡi, tình yêu anh dành cho em rất chân thành
Và em hỡi, tình yêu anh dành cho em là rất thật...
(Song ca Nam và Nữ):
Thật như trăng sao trên trời, thật như trái đất
Anh muốn cùng em sẻ chia vui buồn!!!
(Nữ)
Ôi trái tim em... Ôi trái tim em... ngỡ tình yêu đã khép... bỗng rạo rực yêu thương!!!
(19.1.2015/ Trần Kim Lan)
Tiếng Anh
160. Thinking That Love Is Closed
(Female):
Do you really love me?
Why do you keep blowing passionate words into my heart?
(Male):
I love you, love you so much
Your eyes, your smile make my heart flutter.
(Male-female duet):
And my love, don't laugh too quickly
And my love, don't refuse too quickly!
My love for you is not fake!
It's the vibrations from my heart...
(Male):
And my love, my love for you is so sincere...
And my love, my love for you is so sincere...
(Male-female duet):
As real as the moon and stars in the sky, as real as the earth and sky
I want to share joy and sadness with you!!!
Oh my heart... Oh my heart... I thought love was closed... suddenly... suddenly my heart vibrated with love!!!
(January 19, 2015/ Trần Kim Lan)
Tiếng Đức
160. Denken, Dass Die Liebe Vorbei Ist
(Frau):
Liebst du mich wirklich?
Warum hauchst du mir immer wieder leidenschaftliche Worte ins Herz?
(Mann):
Ich liebe dich, liebe dich so sehr
Deine Augen, dein Lächeln lassen mein Herz höher schlagen.
(Mann-Frau-Duett):
Und meine Liebe, lache nicht zu schnell
Und meine Liebe, lehne nicht zu schnell ab!
Meine Liebe zu dir ist nicht vorgetäuscht!
Es sind die Schwingungen meines Herzens...
(Mann):
Und meine Liebe, meine Liebe zu dir ist so aufrichtig...
Und meine Liebe, meine Liebe zu dir ist so aufrichtig...
(Mann-Frau-Duett):
So echt wie der Mond und die Sterne am Himmel, so echt wie die Erde und der Himmel
Ich möchte Freude und Trauer mit dir teilen!!!
Oh mein Herz... Oh mein Herz... Ich dachte, die Liebe wäre vorbei... plötzlich... plötzlich vibrierte mein Herz vor Liebe!!!
(19. Januar 2015/ Trần Kim Lan)
Thinking That Love Is Closed Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Trần Kim Lan & AI(Tiếng Anh) (3)
Thinking That Love Is Closed (Ngỡ Tình Yêu Đã Khép) (Trần Kim Lan & AI(Tiếng Anh) (3)
Thinking That Love Is Closed Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Trần Kim Lan & AI(Tiếng Anh) (3)
160.Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt Tiếng Anh, Tiếng Đức)
160.Clip: Ngỡ tình yêu đã khép (Trần Kim Lan tự biên tự diễn)
160.Ngỡ Tình Yêu Đã Khép
(Nữ):
Là thật hay chăng anh đã yêu em
Sao anh cứ thổi vào tim em những lời say đắm?
(Nam):
Anh đã yêu em, yêu em nhiều lắm
Ánh mắt, nụ cười của em khiến tim anh bồi hồi.
(Song ca Nam và Nữ):
Và em hỡi, xin em đừng vội cười
Và em hỡi, xin em đừng vội từ chối!
Tình yêu anh dành cho em không phải là giả dối!
Đó là những rung động từ trái tim anh...
(Nam):
Và em hỡi, tình yêu anh dành cho em rất chân thành
Và em hỡi, tình yêu anh dành cho em là rất thật...
(Song ca Nam và Nữ):
Thật như trăng sao trên trời, thật như trái đất
Anh muốn cùng em sẻ chia vui buồn!!!
(Nữ)
Ôi trái tim em... Ôi trái tim em... ngỡ tình yêu đã khép... bỗng rạo rực yêu thương!!!
(19.1.2015/ Trần Kim Lan)
Tiếng Anh
160. Thinking That Love Is Closed
(Female):
Do you really love me?
Why do you keep blowing passionate words into my heart?
(Male):
I love you, love you so much
Your eyes, your smile make my heart flutter.
(Male-female duet):
And my love, don't laugh too quickly
And my love, don't refuse too quickly!
My love for you is not fake!
It's the vibrations from my heart...
(Male):
And my love, my love for you is so sincere...
And my love, my love for you is so sincere...
(Male-female duet):
As real as the moon and stars in the sky, as real as the earth and sky
I want to share joy and sadness with you!!!
Oh my heart... Oh my heart... I thought love was closed... suddenly... suddenly my heart vibrated with love!!!
(January 19, 2015/ Trần Kim Lan)
Tiếng Đức
160. Denken, Dass Die Liebe Vorbei Ist
(Frau):
Liebst du mich wirklich?
Warum hauchst du mir immer wieder leidenschaftliche Worte ins Herz?
(Mann):
Ich liebe dich, liebe dich so sehr
Deine Augen, dein Lächeln lassen mein Herz höher schlagen.
(Mann-Frau-Duett):
Und meine Liebe, lache nicht zu schnell
Und meine Liebe, lehne nicht zu schnell ab!
Meine Liebe zu dir ist nicht vorgetäuscht!
Es sind die Schwingungen meines Herzens...
(Mann):
Und meine Liebe, meine Liebe zu dir ist so aufrichtig...
Und meine Liebe, meine Liebe zu dir ist so aufrichtig...
(Mann-Frau-Duett):
So echt wie der Mond und die Sterne am Himmel, so echt wie die Erde und der Himmel
Ich möchte Freude und Trauer mit dir teilen!!!
Oh mein Herz... Oh mein Herz... Ich dachte, die Liebe wäre vorbei... plötzlich... plötzlich vibrierte mein Herz vor Liebe!!!
(19. Januar 2015/ Trần Kim Lan)
Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Trần Kim Lan & AI)(3)
Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Trần Kim Lan & AI)(3)
<iframe width="360" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/jkoKctJltwk" title="Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Trần Kim Lan & AI)(3)" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe>
Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Trần Kim Lan & AI)(3) 160.Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt Tiếng Anh, Tiếng Đức) 160.Clip: Ngỡ tình yêu đã khép (Trần Kim Lan tự biên tự diễn) 160.Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Nữ): Là thật hay chăng anh đã yêu em Sao anh cứ thổi vào tim em những lời say đắm? (Nam): Anh đã yêu em, yêu em nhiều lắm Ánh mắt, nụ cười của em khiến tim anh bồi hồi. (Song ca Nam và Nữ): Và em hỡi, xin em đừng vội cười Và em hỡi, xin em đừng vội từ chối! Tình yêu anh dành cho em không phải là giả dối! Đó là những rung động từ trái tim anh... (Nam): Và em hỡi, tình yêu anh dành cho em rất chân thành Và em hỡi, tình yêu anh dành cho em là rất thật... (Song ca Nam và Nữ): Thật như trăng sao trên trời, thật như trái đất Anh muốn cùng em sẻ chia vui buồn!!! (Nữ) Ôi trái tim em... Ôi trái tim em... ngỡ tình yêu đã khép... bỗng rạo rực yêu thương!!! (19.1.2015/ Trần Kim Lan) Tiếng Anh 160. Thinking That Love Is Closed (Female): Do you really love me? Why do you keep blowing passionate words into my heart? (Male): I love you, love you so much Your eyes, your smile make my heart flutter. (Male-female duet): And my love, don't laugh too quickly And my love, don't refuse too quickly! My love for you is not fake! It's the vibrations from my heart... (Male): And my love, my love for you is so sincere... And my love, my love for you is so sincere... (Male-female duet): As real as the moon and stars in the sky, as real as the earth and sky I want to share joy and sadness with you!!! Oh my heart... Oh my heart... I thought love was closed... suddenly... suddenly my heart vibrated with love!!! (January 19, 2015/ Trần Kim Lan) Tiếng Đức 160. Denken, Dass Die Liebe Vorbei Ist (Frau): Liebst du mich wirklich? Warum hauchst du mir immer wieder leidenschaftliche Worte ins Herz? (Mann): Ich liebe dich, liebe dich so sehr Deine Augen, dein Lächeln lassen mein Herz höher schlagen. (Mann-Frau-Duett): Und meine Liebe, lache nicht zu schnell Und meine Liebe, lehne nicht zu schnell ab! Meine Liebe zu dir ist nicht vorgetäuscht! Es sind die Schwingungen meines Herzens... (Mann): Und meine Liebe, meine Liebe zu dir ist so aufrichtig... Und meine Liebe, meine Liebe zu dir ist so aufrichtig... (Mann-Frau-Duett): So echt wie der Mond und die Sterne am Himmel, so echt wie die Erde und der Himmel Ich möchte Freude und Trauer mit dir teilen!!! Oh mein Herz... Oh mein Herz... Ich dachte, die Liebe wäre vorbei... plötzlich... plötzlich vibrierte mein Herz vor Liebe!!! (19. Januar 2015/ Trần Kim Lan)Truyện ngắn (Thơ) X (Trần Kim Lan) (331)
Truyện ngắn (Thơ) X (Trần Kim Lan) (331)
331.@elonmusk!
- @TrnKimLan1150:
- "Chúc mừng "Chính trị gia" Elon
"Giấc mơ Tổng thống"- đường còn xa xôi!"
- ?
- "Di cư Sao Hỏa" - thế thôi!
"Trái Đất là chốn loài người định cư!"
Thứ Ba, 12 tháng 11, 2024
Denken, Dass Die Liebe Vorbei Ist (Ngỡ Tình Yêu Đã Khép)(Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Đức)(1)
Denken, Dass Die Liebe Vorbei Ist (Ngỡ Tình Yêu Đã Khép)(Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Đức)(1)
160.Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt Tiếng Anh, Tiếng Đức)
160.Clip: Ngỡ tình yêu đã khép (Trần Kim Lan tự biên tự diễn)
160.Ngỡ Tình Yêu Đã Khép
(Nữ):
Là thật hay chăng anh đã yêu em
Sao anh cứ thổi vào tim em những lời say đắm?
(Nam):
Anh đã yêu em, yêu em nhiều lắm
Ánh mắt, nụ cười của em khiến tim anh bồi hồi.
(Song ca Nam và Nữ):
Và em hỡi, xin em đừng vội cười
Và em hỡi, xin em đừng vội từ chối!
Tình yêu anh dành cho em không phải là giả dối!
Đó là những rung động từ trái tim anh...
(Nam):
Và em hỡi, tình yêu anh dành cho em rất chân thành
Và em hỡi, tình yêu anh dành cho em là rất thật...
(Song ca Nam và Nữ):
Thật như trăng sao trên trời, thật như trái đất
Anh muốn cùng em sẻ chia vui buồn!!!
(Nữ)
Ôi trái tim em... Ôi trái tim em... ngỡ tình yêu đã khép... bỗng rạo rực yêu thương!!!
(19.1.2015/ Trần Kim Lan)
Tiếng Anh
160. Thinking That Love Is Closed
(Female):
Do you really love me?
Why do you keep blowing passionate words into my heart?
(Male):
I love you, love you so much
Your eyes, your smile make my heart flutter.
(Male-female duet):
And my love, don't laugh too quickly
And my love, don't refuse too quickly!
My love for you is not fake!
It's the vibrations from my heart...
(Male):
And my love, my love for you is so sincere...
And my love, my love for you is so sincere...
(Male-female duet):
As real as the moon and stars in the sky, as real as the earth and sky
I want to share joy and sadness with you!!!
Oh my heart... Oh my heart... I thought love was closed... suddenly... suddenly my heart vibrated with love!!!
(January 19, 2015/ Trần Kim Lan)
Tiếng Đức
160. Denken, Dass Die Liebe Vorbei Ist
(Frau):
Liebst du mich wirklich?
Warum hauchst du mir immer wieder leidenschaftliche Worte ins Herz?
(Mann):
Ich liebe dich, liebe dich so sehr
Deine Augen, dein Lächeln lassen mein Herz höher schlagen.
(Mann-Frau-Duett):
Und meine Liebe, lache nicht zu schnell
Und meine Liebe, lehne nicht zu schnell ab!
Meine Liebe zu dir ist nicht vorgetäuscht!
Es sind die Schwingungen meines Herzens...
(Mann):
Und meine Liebe, meine Liebe zu dir ist so aufrichtig...
Und meine Liebe, meine Liebe zu dir ist so aufrichtig...
(Mann-Frau-Duett):
So echt wie der Mond und die Sterne am Himmel, so echt wie die Erde und der Himmel
Ich möchte Freude und Trauer mit dir teilen!!!
Oh mein Herz... Oh mein Herz... Ich dachte, die Liebe wäre vorbei... plötzlich... plötzlich vibrierte mein Herz vor Liebe!!!
(19. Januar 2015/ Trần Kim Lan)
Thinking That Love Is Closed (Ngỡ Tình Yêu Đã Khép)(Trần Kim Lan & AI(Tiếng Anh)
Thinking That Love Is Closed (Ngỡ Tình Yêu Đã Khép)(Trần Kim Lan & AI(Tiếng Anh)
160.Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt Tiếng Anh, Tiếng Đức)
160.Clip: Ngỡ tình yêu đã khép (Trần Kim Lan tự biên tự diễn)
160.Ngỡ Tình Yêu Đã Khép
(Nữ):
Là thật hay chăng anh đã yêu em
Sao anh cứ thổi vào tim em những lời say đắm?
(Nam):
Anh đã yêu em, yêu em nhiều lắm
Ánh mắt, nụ cười của em khiến tim anh bồi hồi.
(Song ca Nam và Nữ):
Và em hỡi, xin em đừng vội cười
Và em hỡi, xin em đừng vội từ chối!
Tình yêu anh dành cho em không phải là giả dối!
Đó là những rung động từ trái tim anh...
(Nam):
Và em hỡi, tình yêu anh dành cho em rất chân thành
Và em hỡi, tình yêu anh dành cho em là rất thật...
(Song ca Nam và Nữ):
Thật như trăng sao trên trời, thật như trái đất
Anh muốn cùng em sẻ chia vui buồn!!!
(Nữ)
Ôi trái tim em... Ôi trái tim em... ngỡ tình yêu đã khép... bỗng rạo rực yêu thương!!!
(19.1.2015/ Trần Kim Lan)
Tiếng Anh
160. Thinking That Love Is Closed
(Female):
Do you really love me?
Why do you keep blowing passionate words into my heart?
(Male):
I love you, love you so much
Your eyes, your smile make my heart flutter.
(Male-female duet):
And my love, don't laugh too quickly
And my love, don't refuse too quickly!
My love for you is not fake!
It's the vibrations from my heart...
(Male):
And my love, my love for you is so sincere...
And my love, my love for you is so sincere...
(Male-female duet):
As real as the moon and stars in the sky, as real as the earth and sky
I want to share joy and sadness with you!!!
Oh my heart... Oh my heart... I thought love was closed... suddenly... suddenly my heart vibrated with love!!!
(January 19, 2015/ Trần Kim Lan)
Tiếng Đức
160. Denken, Dass Die Liebe Vorbei Ist
(Frau):
Liebst du mich wirklich?
Warum hauchst du mir immer wieder leidenschaftliche Worte ins Herz?
(Mann):
Ich liebe dich, liebe dich so sehr
Deine Augen, dein Lächeln lassen mein Herz höher schlagen.
(Mann-Frau-Duett):
Und meine Liebe, lache nicht zu schnell
Und meine Liebe, lehne nicht zu schnell ab!
Meine Liebe zu dir ist nicht vorgetäuscht!
Es sind die Schwingungen meines Herzens...
(Mann):
Und meine Liebe, meine Liebe zu dir ist so aufrichtig...
Und meine Liebe, meine Liebe zu dir ist so aufrichtig...
(Mann-Frau-Duett):
So echt wie der Mond und die Sterne am Himmel, so echt wie die Erde und der Himmel
Ich möchte Freude und Trauer mit dir teilen!!!
Oh mein Herz... Oh mein Herz... Ich dachte, die Liebe wäre vorbei... plötzlich... plötzlich vibrierte mein Herz vor Liebe!!!
(19. Januar 2015/ Trần Kim Lan)
Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Trần Kim Lan & AI)(2)
Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Trần Kim Lan & AI)(2)
160.Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt Tiếng Anh, Tiếng Đức)
160.Clip: Ngỡ tình yêu đã khép (Trần Kim Lan tự biên tự diễn)
160.Ngỡ Tình Yêu Đã Khép
(Nữ):
Là thật hay chăng anh đã yêu em
Sao anh cứ thổi vào tim em những lời say đắm?
(Nam):
Anh đã yêu em, yêu em nhiều lắm
Ánh mắt, nụ cười của em khiến tim anh bồi hồi.
(Song ca Nam và Nữ):
Và em hỡi, xin em đừng vội cười
Và em hỡi, xin em đừng vội từ chối!
Tình yêu anh dành cho em không phải là giả dối!
Đó là những rung động từ trái tim anh...
(Nam):
Và em hỡi, tình yêu anh dành cho em rất chân thành
Và em hỡi, tình yêu anh dành cho em là rất thật...
(Song ca Nam và Nữ):
Thật như trăng sao trên trời, thật như trái đất
Anh muốn cùng em sẻ chia vui buồn!!!
(Nữ)
Ôi trái tim em... Ôi trái tim em... ngỡ tình yêu đã khép... bỗng rạo rực yêu thương!!!
(19.1.2015/ Trần Kim Lan)
Tiếng Anh
160. Thinking That Love Is Closed
(Female):
Do you really love me?
Why do you keep blowing passionate words into my heart?
(Male):
I love you, love you so much
Your eyes, your smile make my heart flutter.
(Male-female duet):
And my love, don't laugh too quickly
And my love, don't refuse too quickly!
My love for you is not fake!
It's the vibrations from my heart...
(Male):
And my love, my love for you is so sincere...
And my love, my love for you is so sincere...
(Male-female duet):
As real as the moon and stars in the sky, as real as the earth and sky
I want to share joy and sadness with you!!!
Oh my heart... Oh my heart... I thought love was closed... suddenly... suddenly my heart vibrated with love!!!
(January 19, 2015/ Trần Kim Lan)
Tiếng Đức
160. Denken, Dass Die Liebe Vorbei Ist
(Frau):
Liebst du mich wirklich?
Warum hauchst du mir immer wieder leidenschaftliche Worte ins Herz?
(Mann):
Ich liebe dich, liebe dich so sehr
Deine Augen, dein Lächeln lassen mein Herz höher schlagen.
(Mann-Frau-Duett):
Und meine Liebe, lache nicht zu schnell
Und meine Liebe, lehne nicht zu schnell ab!
Meine Liebe zu dir ist nicht vorgetäuscht!
Es sind die Schwingungen meines Herzens...
(Mann):
Und meine Liebe, meine Liebe zu dir ist so aufrichtig...
Und meine Liebe, meine Liebe zu dir ist so aufrichtig...
(Mann-Frau-Duett):
So echt wie der Mond und die Sterne am Himmel, so echt wie die Erde und der Himmel
Ich möchte Freude und Trauer mit dir teilen!!!
Oh mein Herz... Oh mein Herz... Ich dachte, die Liebe wäre vorbei... plötzlich... plötzlich vibrierte mein Herz vor Liebe!!!
(19. Januar 2015/ Trần Kim Lan)
Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Trần Kim Lan & AI)(1)
Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Trần Kim Lan & AI)(1)
160.Ngỡ Tình Yêu Đã Khép (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt Tiếng Anh, Tiếng Đức)
160.Clip: Ngỡ tình yêu đã khép (Trần Kim Lan tự biên tự diễn)
160.Ngỡ Tình Yêu Đã Khép
(Nữ):
Là thật hay chăng anh đã yêu em
Sao anh cứ thổi vào tim em những lời say đắm?
(Nam):
Anh đã yêu em, yêu em nhiều lắm
Ánh mắt, nụ cười của em khiến tim anh bồi hồi.
(Song ca Nam và Nữ):
Và em hỡi, xin em đừng vội cười
Và em hỡi, xin em đừng vội từ chối!
Tình yêu anh dành cho em không phải là giả dối!
Đó là những rung động từ trái tim anh...
(Nam):
Và em hỡi, tình yêu anh dành cho em rất chân thành
Và em hỡi, tình yêu anh dành cho em là rất thật...
(Song ca Nam và Nữ):
Thật như trăng sao trên trời, thật như trái đất
Anh muốn cùng em sẻ chia vui buồn!!!
(Nữ)
Ôi trái tim em... Ôi trái tim em... ngỡ tình yêu đã khép... bỗng rạo rực yêu thương!!!
(19.1.2015/ Trần Kim Lan)
Tiếng Anh
160. Thinking That Love Is Closed
(Female):
Do you really love me?
Why do you keep blowing passionate words into my heart?
(Male):
I love you, love you so much
Your eyes, your smile make my heart flutter.
(Male-female duet):
And my love, don't laugh too quickly
And my love, don't refuse too quickly!
My love for you is not fake!
It's the vibrations from my heart...
(Male):
And my love, my love for you is so sincere...
And my love, my love for you is so sincere...
(Male-female duet):
As real as the moon and stars in the sky, as real as the earth and sky
I want to share joy and sadness with you!!!
Oh my heart... Oh my heart... I thought love was closed... suddenly... suddenly my heart vibrated with love!!!
(January 19, 2015/ Trần Kim Lan)
Tiếng Đức
160. Denken, Dass Die Liebe Vorbei Ist
(Frau):
Liebst du mich wirklich?
Warum hauchst du mir immer wieder leidenschaftliche Worte ins Herz?
(Mann):
Ich liebe dich, liebe dich so sehr
Deine Augen, dein Lächeln lassen mein Herz höher schlagen.
(Mann-Frau-Duett):
Und meine Liebe, lache nicht zu schnell
Und meine Liebe, lehne nicht zu schnell ab!
Meine Liebe zu dir ist nicht vorgetäuscht!
Es sind die Schwingungen meines Herzens...
(Mann):
Und meine Liebe, meine Liebe zu dir ist so aufrichtig...
Und meine Liebe, meine Liebe zu dir ist so aufrichtig...
(Mann-Frau-Duett):
So echt wie der Mond und die Sterne am Himmel, so echt wie die Erde und der Himmel
Ich möchte Freude und Trauer mit dir teilen!!!
Oh mein Herz... Oh mein Herz... Ich dachte, die Liebe wäre vorbei... plötzlich... plötzlich vibrierte mein Herz vor Liebe!!!
(19. Januar 2015/ Trần Kim Lan)
Gesegnet Sind Jene, Die Gott Ehren Und Die Menschen Lieben (Trần Kim Lan & AI)
Gesegnet Sind Jene, Die Gott Ehren Und Die Menschen Lieben (Trần Kim Lan & AI)
159.Diễm Phúc Cho Ai Kính Chúa, Thương Người (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt, Tiếng Anh, Tiếng Đức)
159.Ca khúc: Diễm phúc cho ai kính Chúa, thương người (Nhạc và lời: Trần Kim Lan-Ca sĩ: Mạnh Hùng)
Xem tại đây:
- http://trankimlan.de/modules/news/article.php?storyid=1015
159.Diễm Phúc Cho Ai Kính Chúa, Thương Người
Nào anh em ta cùng nhau lên đường
Loan tin nước Trời tới khắp bốn phương
Nào ta cùng đi tới khắp trần thế
Loan tin Chúa Trời là Đấng xót thương!
Lạy Chúa, xin Chúa nâng bước chúng con
Lạy Chúa, xin Chúa cải hóa muôn hồn
Để muôn dân nước nhận biết danh Chúa
Vinh danh Chúa Trời là Đấng xót thương!
Nào anh em ta đi khắp thế gian
Vinh danh Thiên Chúa là Đấng quyền năng
Nào ta cùng đi, cùng nhanh chân bước
Loan báo Tin Mừng Chúa Jesus giáng trần
Loan tin Chúa Jesus là Đấng cứu thế, Chúa đã chịu chết và đã Phục sinh
Để muôn dân nước hóa giải hận thù, đến với yêu thương!
(Chorus). Diễm phúc cho ai kính Chúa, thương người
Diễm phúc cho ai tha thứ lỗi người
Diễm phúc cho ai đức tin bền vững
Diễm phúc cho ai loan báo Tin Mừng
Vì người đó sẽ được Chúa xót thương
Vì Chúa Trời chính là Đấng xót thương!
(1.10.2015/Trần Kim Lan)
Tiếng Anh
159. Blessed Are Those Who Honor God And Love People
Let us go together
Preach the Kingdom of God to the ends of the earth
Let us go together to the ends of the earth
Preach the merciful God!
Lord, lift up our steps
Lord, change every heart
That all may know your name
Glory to you, merciful God!
Let us go together to the ends of the earth
Glory to God, the Almighty
Let us go together, walk quickly
Preach the Good News of the birth of Jesus
Preach Jesus as the Savior, who died and rose again
So that all may dispel hatred and come to love!
(Chorus). Blessed are those who fear the Lord and love others
Blessed are those who forgive others' sins
Blessed are those who have steadfast faith
Blessed are those who proclaim the Good News of Jesus Christ as Savior!
For they will receive mercy from God
For God is merciful!
(1.10.2015/Trần Kim Lan)
Tiếng Đức
159. Gesegnet Sind Jene, Die Gott Ehren Und Die Menschen Lieben
Lasst uns zusammen gehen
Das Königreich Gottes bis an die Enden der Erde predigen
Lasst uns zusammen bis an die Enden der Erde gehen
Den barmherzigen Gott predigen!
Herr, erhebe unsere Schritte
Herr, verändere jedes Herz
Damit alle deinen Namen kennen
Ehre sei dir, barmherziger Gott!
Lasst uns zusammen bis an die Enden der Erde gehen
Ehre sei Gott, dem Allmächtigen
Lasst uns zusammen gehen, schnell gehen
Die gute Nachricht von der Geburt Jesu predigen
Jesus als den Erlöser predigen, der starb und wieder auferstand
Damit alle den Hass zerstreuen und zur Liebe finden!
(Refrain). Gesegnet sind jene, die den Herrn fürchten und andere lieben
Gesegnet sind jene, die anderen ihre Sünden vergeben
Gesegnet sind jene, die unerschütterlichen Glauben haben
Gesegnet sind jene, die die Frohe Botschaft von Jesus Christus als Erlöser verkünden!
Denn sie werden Gnade von Gott erfahren
Denn Gott ist barmherzig!
(1.10.2015/Trần Kim Lan)
Thứ Hai, 11 tháng 11, 2024
Truyện ngắn (Thơ) X (Trần Kim Lan)(330)
Truyện ngắn (Thơ) X (Trần Kim Lan)(330)
330.@Bundeskanzler! - @TrnKimLan1150:
- "Khó cho ông, Thủ tướng Scholz
Chiến tranh, bão giá... buồn so dân tình!"
- ???
- "Lòng dân mất, cực hữu phình
Quan đấu đầu, "Đảng Liên minh" tan tành!"
Gesegnet Sind Jene, Die Gott Ehren Und Die Menschen Lieben (Trần Kim Lan...
159.Diễm Phúc Cho Ai Kính Chúa, Thương Người (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt, Tiếng Anh, Tiếng Đức)
159.Ca khúc: Diễm phúc cho ai kính Chúa, thương người (Nhạc và lời: Trần Kim Lan-Ca sĩ: Mạnh Hùng)
Xem tại đây:
- http://trankimlan.de/modules/news/article.php?storyid=1015
159.Diễm Phúc Cho Ai Kính Chúa, Thương Người
Nào anh em ta cùng nhau lên đường
Loan tin nước Trời tới khắp bốn phương
Nào ta cùng đi tới khắp trần thế
Loan tin Chúa Trời là Đấng xót thương!
Lạy Chúa, xin Chúa nâng bước chúng con
Lạy Chúa, xin Chúa cải hóa muôn hồn
Để muôn dân nước nhận biết danh Chúa
Vinh danh Chúa Trời là Đấng xót thương!
Nào anh em ta đi khắp thế gian
Vinh danh Thiên Chúa là Đấng quyền năng
Nào ta cùng đi, cùng nhanh chân bước
Loan báo Tin Mừng Chúa Jesus giáng trần
Loan tin Chúa Jesus là Đấng cứu thế, Chúa đã chịu chết và đã Phục sinh
Để muôn dân nước hóa giải hận thù, đến với yêu thương!
(Chorus). Diễm phúc cho ai kính Chúa, thương người
Diễm phúc cho ai tha thứ lỗi người
Diễm phúc cho ai đức tin bền vững
Diễm phúc cho ai loan báo Tin Mừng
Vì người đó sẽ được Chúa xót thương
Vì Chúa Trời chính là Đấng xót thương!
(1.10.2015/Trần Kim Lan)
Tiếng Anh
159. Blessed Are Those Who Honor God And Love People
Let us go together
Preach the Kingdom of God to the ends of the earth
Let us go together to the ends of the earth
Preach the merciful God!
Lord, lift up our steps
Lord, change every heart
That all may know your name
Glory to you, merciful God!
Let us go together to the ends of the earth
Glory to God, the Almighty
Let us go together, walk quickly
Preach the Good News of the birth of Jesus
Preach Jesus as the Savior, who died and rose again
So that all may dispel hatred and come to love!
(Chorus). Blessed are those who fear the Lord and love others
Blessed are those who forgive others' sins
Blessed are those who have steadfast faith
Blessed are those who proclaim the Good News of Jesus Christ as Savior!
For they will receive mercy from God
For God is merciful!
(1.10.2015/Trần Kim Lan)
Tiếng Đức
159. Gesegnet Sind Jene, Die Gott Ehren Und Die Menschen Lieben
Lasst uns zusammen gehen
Das Königreich Gottes bis an die Enden der Erde predigen
Lasst uns zusammen bis an die Enden der Erde gehen
Den barmherzigen Gott predigen!
Herr, erhebe unsere Schritte
Herr, verändere jedes Herz
Damit alle deinen Namen kennen
Ehre sei dir, barmherziger Gott!
Lasst uns zusammen bis an die Enden der Erde gehen
Ehre sei Gott, dem Allmächtigen
Lasst uns zusammen gehen, schnell gehen
Die gute Nachricht von der Geburt Jesu predigen
Jesus als den Erlöser predigen, der starb und wieder auferstand
Damit alle den Hass zerstreuen und zur Liebe finden!
(Refrain). Gesegnet sind jene, die den Herrn fürchten und andere lieben
Gesegnet sind jene, die anderen ihre Sünden vergeben
Gesegnet sind jene, die unerschütterlichen Glauben haben
Gesegnet sind jene, die die Frohe Botschaft von Jesus Christus als Erlöser verkünden!
Denn sie werden Gnade von Gott erfahren
Denn Gott ist barmherzig!
(1.10.2015/Trần Kim Lan)
Blessed Are Those Who Honor God And Love People (Trần Kim Lan & AI)(Tiến...
159.Diễm Phúc Cho Ai Kính Chúa, Thương Người (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt, Tiếng Anh, Tiếng Đức)
159.Ca khúc: Diễm phúc cho ai kính Chúa, thương người (Nhạc và lời: Trần Kim Lan-Ca sĩ: Mạnh Hùng)
Xem tại đây:
- http://trankimlan.de/modules/news/article.php?storyid=1015
159.Diễm Phúc Cho Ai Kính Chúa, Thương Người
Nào anh em ta cùng nhau lên đường
Loan tin nước Trời tới khắp bốn phương
Nào ta cùng đi tới khắp trần thế
Loan tin Chúa Trời là Đấng xót thương!
Lạy Chúa, xin Chúa nâng bước chúng con
Lạy Chúa, xin Chúa cải hóa muôn hồn
Để muôn dân nước nhận biết danh Chúa
Vinh danh Chúa Trời là Đấng xót thương!
Nào anh em ta đi khắp thế gian
Vinh danh Thiên Chúa là Đấng quyền năng
Nào ta cùng đi, cùng nhanh chân bước
Loan báo Tin Mừng Chúa Jesus giáng trần
Loan tin Chúa Jesus là Đấng cứu thế, Chúa đã chịu chết và đã Phục sinh
Để muôn dân nước hóa giải hận thù, đến với yêu thương!
(Chorus). Diễm phúc cho ai kính Chúa, thương người
Diễm phúc cho ai tha thứ lỗi người
Diễm phúc cho ai đức tin bền vững
Diễm phúc cho ai loan báo Tin Mừng
Vì người đó sẽ được Chúa xót thương
Vì Chúa Trời chính là Đấng xót thương!
(1.10.2015/Trần Kim Lan)
Tiếng Anh
159. Blessed Are Those Who Honor God And Love People
Let us go together
Preach the Kingdom of God to the ends of the earth
Let us go together to the ends of the earth
Preach the merciful God!
Lord, lift up our steps
Lord, change every heart
That all may know your name
Glory to you, merciful God!
Let us go together to the ends of the earth
Glory to God, the Almighty
Let us go together, walk quickly
Preach the Good News of the birth of Jesus
Preach Jesus as the Savior, who died and rose again
So that all may dispel hatred and come to love!
(Chorus). Blessed are those who fear the Lord and love others
Blessed are those who forgive others' sins
Blessed are those who have steadfast faith
Blessed are those who proclaim the Good News of Jesus Christ as Savior!
For they will receive mercy from God
For God is merciful!
(1.10.2015/Trần Kim Lan)
Tiếng Đức
159. Gesegnet Sind Jene, Die Gott Ehren Und Die Menschen Lieben
Lasst uns zusammen gehen
Das Königreich Gottes bis an die Enden der Erde predigen
Lasst uns zusammen bis an die Enden der Erde gehen
Den barmherzigen Gott predigen!
Herr, erhebe unsere Schritte
Herr, verändere jedes Herz
Damit alle deinen Namen kennen
Ehre sei dir, barmherziger Gott!
Lasst uns zusammen bis an die Enden der Erde gehen
Ehre sei Gott, dem Allmächtigen
Lasst uns zusammen gehen, schnell gehen
Die gute Nachricht von der Geburt Jesu predigen
Jesus als den Erlöser predigen, der starb und wieder auferstand
Damit alle den Hass zerstreuen und zur Liebe finden!
(Refrain). Gesegnet sind jene, die den Herrn fürchten und andere lieben
Gesegnet sind jene, die anderen ihre Sünden vergeben
Gesegnet sind jene, die unerschütterlichen Glauben haben
Gesegnet sind jene, die die Frohe Botschaft von Jesus Christus als Erlöser verkünden!
Denn sie werden Gnade von Gott erfahren
Denn Gott ist barmherzig!
(1.10.2015/Trần Kim Lan)
Diễm Phúc Cho Ai Kính Chúa, Thương Người (Trần Kim Lan & AI)(2)
159.Diễm Phúc Cho Ai Kính Chúa, Thương Người (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt, Tiếng Anh, Tiếng Đức)
159.Ca khúc: Diễm phúc cho ai kính Chúa, thương người (Nhạc và lời: Trần Kim Lan-Ca sĩ: Mạnh Hùng)
Xem tại đây:
- http://trankimlan.de/modules/news/article.php?storyid=1015
159.Diễm Phúc Cho Ai Kính Chúa, Thương Người
Nào anh em ta cùng nhau lên đường
Loan tin nước Trời tới khắp bốn phương
Nào ta cùng đi tới khắp trần thế
Loan tin Chúa Trời là Đấng xót thương!
Lạy Chúa, xin Chúa nâng bước chúng con
Lạy Chúa, xin Chúa cải hóa muôn hồn
Để muôn dân nước nhận biết danh Chúa
Vinh danh Chúa Trời là Đấng xót thương!
Nào anh em ta đi khắp thế gian
Vinh danh Thiên Chúa là Đấng quyền năng
Nào ta cùng đi, cùng nhanh chân bước
Loan báo Tin Mừng Chúa Jesus giáng trần
Loan tin Chúa Jesus là Đấng cứu thế, Chúa đã chịu chết và đã Phục sinh
Để muôn dân nước hóa giải hận thù, đến với yêu thương!
(Chorus). Diễm phúc cho ai kính Chúa, thương người
Diễm phúc cho ai tha thứ lỗi người
Diễm phúc cho ai đức tin bền vững
Diễm phúc cho ai loan báo Tin Mừng
Vì người đó sẽ được Chúa xót thương
Vì Chúa Trời chính là Đấng xót thương!
(1.10.2015/Trần Kim Lan)
Tiếng Anh
159. Blessed Are Those Who Honor God And Love People
Let us go together
Preach the Kingdom of God to the ends of the earth
Let us go together to the ends of the earth
Preach the merciful God!
Lord, lift up our steps
Lord, change every heart
That all may know your name
Glory to you, merciful God!
Let us go together to the ends of the earth
Glory to God, the Almighty
Let us go together, walk quickly
Preach the Good News of the birth of Jesus
Preach Jesus as the Savior, who died and rose again
So that all may dispel hatred and come to love!
(Chorus). Blessed are those who fear the Lord and love others
Blessed are those who forgive others' sins
Blessed are those who have steadfast faith
Blessed are those who proclaim the Good News of Jesus Christ as Savior!
For they will receive mercy from God
For God is merciful!
(1.10.2015/Trần Kim Lan)
Tiếng Đức
159. Gesegnet Sind Jene, Die Gott Ehren Und Die Menschen Lieben
Lasst uns zusammen gehen
Das Königreich Gottes bis an die Enden der Erde predigen
Lasst uns zusammen bis an die Enden der Erde gehen
Den barmherzigen Gott predigen!
Herr, erhebe unsere Schritte
Herr, verändere jedes Herz
Damit alle deinen Namen kennen
Ehre sei dir, barmherziger Gott!
Lasst uns zusammen bis an die Enden der Erde gehen
Ehre sei Gott, dem Allmächtigen
Lasst uns zusammen gehen, schnell gehen
Die gute Nachricht von der Geburt Jesu predigen
Jesus als den Erlöser predigen, der starb und wieder auferstand
Damit alle den Hass zerstreuen und zur Liebe finden!
(Refrain). Gesegnet sind jene, die den Herrn fürchten und andere lieben
Gesegnet sind jene, die anderen ihre Sünden vergeben
Gesegnet sind jene, die unerschütterlichen Glauben haben
Gesegnet sind jene, die die Frohe Botschaft von Jesus Christus als Erlöser verkünden!
Denn sie werden Gnade von Gott erfahren
Denn Gott ist barmherzig!
(1.10.2015/Trần Kim Lan)
Truyện ngắn (Thơ) X (Trần Kim Lan) (229)
Truyện ngắn (Thơ) X (Trần Kim Lan) (229)
229.@realDonaldTrump!
- @TrnKimLan1150:- "Chúc mừng ông trở lại Trump
"Chiến thắng ngoạn mục", kẻ mừng, người lo!"
- !!!
- "Án chồng án, mấy ai ngờ
Trump lại chễm chệ, phất cờ "Bạch cung?"
- "Hành động sao, xứng "Người hùng!"
11.11.2024/Trần Kim Lan
Truyện ngắn (Thơ) X (Trần Kim Lan)
Truyện ngắn (Thơ) X (Trần Kim Lan)
228.@elonmusk!
- @TrnKimLan1150:- "Tự do ngôn luận" - "Lằn ranh"
"Mấy lần "vạ miệng" - ngậm vành - Elon quên?"
- ???
- "Dẫu say quyền lực" - đừng nên
Đừng khiến X thành mũi tên hại người!
- "Bút sa, gà chết" - nhớ lời!
11.11.2024/Trần Kim Lan
Truyện ngắn (Thơ) X (Trần Kim Lan)
Truyện ngắn (Thơ) X (Trần Kim Lan)
227.@elonmusk!
- @TrnKimLan1150:
- "Elon: "Scholz, Habeck... những kẻ ngu!"
Elon viết trên X, vô tư... Như "Ruồi!"
- ???
- "Elon - "ngạo mạn, khinh người
Nói năng bộp chộp ... Tuôn lời cạn, nông!"
- Buồn thay "chính trị gia" - Elon!
Chủ Nhật, 10 tháng 11, 2024
Diễm Phúc Cho Ai Kính Chúa, Thương Người (Trần Kim Lan & AI)
159.Diễm Phúc Cho Ai Kính Chúa, Thương Người (Trần Kim Lan & AI)(Tiếng Việt, Tiếng Anh, Tiếng Đức)
159.Ca khúc: Diễm phúc cho ai kính Chúa, thương người (Nhạc và lời: Trần Kim Lan-Ca sĩ: Mạnh Hùng)
Xem tại đây:
- http://trankimlan.de/modules/news/article.php?storyid=1015
159.Diễm Phúc Cho Ai Kính Chúa, Thương Người
Nào anh em ta cùng nhau lên đường
Loan tin nước Trời tới khắp bốn phương
Nào ta cùng đi tới khắp trần thế
Loan tin Chúa Trời là Đấng xót thương!
Lạy Chúa, xin Chúa nâng bước chúng con
Lạy Chúa, xin Chúa cải hóa muôn hồn
Để muôn dân nước nhận biết danh Chúa
Vinh danh Chúa Trời là Đấng xót thương!
Nào anh em ta đi khắp thế gian
Vinh danh Thiên Chúa là Đấng quyền năng
Nào ta cùng đi, cùng nhanh chân bước
Loan báo Tin Mừng Chúa Jesus giáng trần
Loan tin Chúa Jesus là Đấng cứu thế, Chúa đã chịu chết và đã Phục sinh
Để muôn dân nước hóa giải hận thù, đến với yêu thương!
(Chorus). Diễm phúc cho ai kính Chúa, thương người
Diễm phúc cho ai tha thứ lỗi người
Diễm phúc cho ai đức tin bền vững
Diễm phúc cho ai loan báo Tin Mừng
Vì người đó sẽ được Chúa xót thương
Vì Chúa Trời chính là Đấng xót thương!
(1.10.2015/Trần Kim Lan)
Tiếng Anh
159. Blessed Are Those Who Honor God And Love People
Let us go together
Preach the Kingdom of God to the ends of the earth
Let us go together to the ends of the earth
Preach the merciful God!
Lord, lift up our steps
Lord, change every heart
That all may know your name
Glory to you, merciful God!
Let us go together to the ends of the earth
Glory to God, the Almighty
Let us go together, walk quickly
Preach the Good News of the birth of Jesus
Preach Jesus as the Savior, who died and rose again
So that all may dispel hatred and come to love!
(Chorus). Blessed are those who fear the Lord and love others
Blessed are those who forgive others' sins
Blessed are those who have steadfast faith
Blessed are those who proclaim the Good News of Jesus Christ as Savior!
For they will receive mercy from God
For God is merciful!
(1.10.2015/Trần Kim Lan)
Tiếng Đức
159. Gesegnet Sind Jene, Die Gott Ehren Und Die Menschen Lieben
Lasst uns zusammen gehen
Das Königreich Gottes bis an die Enden der Erde predigen
Lasst uns zusammen bis an die Enden der Erde gehen
Den barmherzigen Gott predigen!
Herr, erhebe unsere Schritte
Herr, verändere jedes Herz
Damit alle deinen Namen kennen
Ehre sei dir, barmherziger Gott!
Lasst uns zusammen bis an die Enden der Erde gehen
Ehre sei Gott, dem Allmächtigen
Lasst uns zusammen gehen, schnell gehen
Die gute Nachricht von der Geburt Jesu predigen
Jesus als den Erlöser predigen, der starb und wieder auferstand
Damit alle den Hass zerstreuen und zur Liebe finden!
(Refrain). Gesegnet sind jene, die den Herrn fürchten und andere lieben
Gesegnet sind jene, die anderen ihre Sünden vergeben
Gesegnet sind jene, die unerschütterlichen Glauben haben
Gesegnet sind jene, die die Frohe Botschaft von Jesus Christus als Erlöser verkünden!
Denn sie werden Gnade von Gott erfahren
Denn Gott ist barmherzig!
(1.10.2015/Trần Kim Lan)
Đăng ký:
Bài đăng (Atom)